Убийство в колледже - [8]
— Полагаю, вы знаете этих джентльменов из комитета? — начал он.
— Да, сэр. С тех самых пор, как они начали здесь встречаться, то есть уже добрую пару лет. Я точно знаю каждого в лицо и поименно.
— Хорошо. Мне представляется, что вы, как и мы — сыщики — должно быть неплохо натренированы обращать внимание на людей, — в вашем случае проходящих через университетские ворота, — не так ли?
— Естественно, ведь это моя работа. Конечно, сэр, время от времени приходят люди, которых я не знаю — гости там всякие, посетители. Но всех, кто имеет отношение к колледжу я знаю, а значит могу узнать и…
— Постороннего? — внезапно спросил суперинтендант.
— Постороннего? Ну, увидев человека я могу понять, что он не из колледжа, если вы это имеете в виду.
— Да. Я имею в виду именно это. Утром вы видели всех этих джентльменов?
— То бишь перед одиннадцатью часами? Да, сэр. Девять человек, из них с тремя или четырьмя я говорил.
— И вы видели как они выходили… Около часу пополудни?
— Мимоходом да. Я был в своей сторожке. Но не могу сказать, что обращал на них особое внимание.
— Понимаю. Получается, вы не знали, что мистер Хаттон оставался здесь?
— Нет, сэр, не знал.
— Хорошо. Заходил ли кто-нибудь посторонний между одиннадцатью часами и временем, когда члены комитета отлучились на обед?
— Да. Компания из четырех американцев.
— Откуда вы знаете, что они были американцами?
Привратник улыбнулся.
— Американцы здесь часто бывают, их сложно с кем-то спутать, — ответил он. — Во-первых, акцент, во-вторых, они были здесь всего шесть-семь минут — в суматохе, как у них и заведено.
— Угу. Кто-нибудь еще?
— Никого, насколько мне известно.
— Хорошо, а сейчас самое важное. Джентльмены из комитета ушли незадолго до часу дня и вернулись около половины третьего. В этот промежуток времени мистер Хаттон был убит. Понимаете?
— Конечно, сэр.
Суперинтендант подался вперед и вытащил изо рта сигарету.
— Так вот вопрос в том, входили или выходили из колледжа какие-нибудь посторонние за это время?
— Ну… сэр, боюсь, что не смогу сказать наверняка. Понимаете, сейчас не время учебы, и как следствие, я позволяю себе работать несколько небрежно. Дайте-ка подумать… Около часа я пообедал в своей сторожке, а затем выкурил трубку. В половину второго я вышел отправить посылку — меня не было минут пять. Затем… да, я уверен что посторонние не входили и не выходили.
— Хм! Это значит, что с часу до часу тридцати пяти кто-то мог войти на территорию колледжа? В вашей сторожке есть окно?
— Да, сэр. Но поскольку сейчас каникулы, я особенно не наблюдал за происходящим.
— Вот несчастье, — заметил Плестоу. — Дайте мне минутку пораскинуть мозгами.
Суперинтендант откинулся на спинку кресла и закрыл глаза, пытаясь припомнить, что говорил врач. Доктор прибыл в два сорок (он открыл глаза и посмотрел в свои записи, чтобы для себя это подтвердить). В два сорок. И доктор сказал, что Хаттон был мертв не более часа. Даже если убийца вошел в то время, когда привратник отдыхал от своей работы, то мог ли он выйти так, чтобы его не заметили?
Он снова задал вопрос, и привратник снова уверенно заявил, что с часу тридцати пяти никто посторонний не входил в колледж и не выходил из него. Полицейский продолжил допрос. Кто-нибудь приходил или выходил из колледжа между часом тридцатью пятью и половиной третьего? Да, приходил бакалейщик с корзиной продуктов для кухни. Преподобный мистер Чепстоу, старый колледжский дон, приходил с двумя леди показать им окрестности — ушли они буквально через пятнадцать минут, около половины третьего. Еще вышли и вернулись двое служащих. Немногим позже двух часов двое рабочих пришли с обеда. Вот и все.
Ах, значит двое рабочих. Суперинтендант сделал заметку в блокноте. Нужно опросить их как можно скорее. Они находились у подножия лестницы с двух часов, и все посетители обязательно должны были пройти мимо них.
— Еще один вопрос, — сказал Плестоу, глядя поверх блокнота. — Здесь, конечно, есть люди, все это время не выходившие из колледжа. Кто они?
— Служащие в сокращенном составе — некоторые уехали на каникулы. И мистер Доусон, казначей. Он все каникулы провел в своей резиденции. Еще мистер Хьюит, один из донов. Скорее всего весь сегодняшний день он провел в своем кабинете — работает над книгой, так что вообще выходит очень редко.
Суперинтендант пожал плечами.
— Мне придется встретиться с каждым из них — таков порядок. Дайте им знать об этом. И еще скажите мне вот что: кто присматривает за этими комнатами, пока мистер Хенлоу в отъезде?
— Уильямс, парнишка на побегушках мистера Хенлоу.
— Понятно.
Суперинтендант поднялся, пересек комнату и открыл дверь в спальню.
— Предполагаю, что мистер Хенлоу спит здесь?
— Да, сэр. Когда остается в резиденции.
Плестоу еще раз вошел в спальню и осмотрелся. Привратник прошел за ним. Обращаясь скорее к себе чем к своему спутнику, полицейский сказал:
— Нет. Я не представляю, как кто-либо мог здесь спрятаться.
— Если только в гардеробе, сэр.
— Я заглядывал в него, — объяснил Плестоу, снова отворяя дверцы, — внутри только одежда, видите? Ладно, пойду поговорю с рабочими.
На лестничной площадке полицейский внезапно остановился. До него вдруг дошла мысль, что он ни разу не обратил внимания на противоположную дверь. Плестоу повернул ручку. Она была заперта.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
Невероятная история исчезновения Эвелин Кросс. Согласно всем свидетельствам, туманным октябрьским днем вскоре после четырех часов пополудни она растворилась в воздухе. Минутой раньше она была здесь, собственной персоной — следящая за модой девятнадцатилетняя блондинка. А минуту спустя она пропала.Переводится на русский впервые!
Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией пьесы Дж.Коэна «Семь ключей от «Лысой горы» по одноименному роману Э.Д.Биггерса. Детективно-мелодраматический фарс с прологом, двумя актами и эпилогом.
В старой коммунальной квартире, населенной множеством жильцов — среди которых и автор, — было совершено двойное убийство. При этом злодей сумел выйти из квартиры, не отпирая ни дверей, ни окон, и вдобавок накануне в доме прозвучало пророчество юродивой: «Кровь! Кровища везде!».
Серию «Дедукция» мы начинаем с публикации детектива И. Зангвилла «Тайна Биг Боу». Один из самых известных детективов с «загадкой запертой комнаты» впервые на русском языке!