Чёрным цветом отмечается самый сложный спуск.
Надо отметить, что в Италии к слову «невеста» относятся гораздо менее серьёзно, чем в России.
Gatto delle nevi, или «снежный кот», он же ратрак, – так называется машина, подготавливающая снег к катанию на лыжах.
Абруццо – область Италии, в которой находится горный пик Кампо Императоре.
Здесь: лыжный спуск (ит.).
Рождественские звёзды – народное название цикламены.
Виа деи Кондотти – центральная улица в Риме с дорогими магазинами.
Неотъемлемым новогодним блюдом в Италии является чечевичная каша или похлёбка, чечевички которой, похожие на маленькие монетки, как считается, приносят достаток. Каша представляет собой острое блюдо, которое часто подаётся с сальсиччами из рубленого мяса.
Тогда ещё не запрещалось проносить на борт алкоголь.
Здесь: Алло! Слушаю! (ит.)
Мачедония – фруктовый салат с капелькой алкоголя.
Так было раньше; сейчас свободный вход каждое первое воскресенье месяца.
Черенова – небольшой посёлок под Римом, в котором происходит действие романа Ольги Гаврилиной «Несемейное счастье».
Квестура – в Италии: местное полицейское управление.
Бриошь – сдобная сладкая булка с добавлением масла.
Кростата – фруктовый песочный пирог.
Стерильные белые комбинезоны с капюшонами являются обязательной одеждой криминалистов, работающих на месте преступления.
Пастичерия – магазин, в котором продаются домашняя выпечка и свежая паста.
Спагетти аль бьянко – без помидоров, под белым соусом.
Граппа – итальянская водка.