Убийство на острове Марты - [43]
— Вы рассказывали, что на фотографиях в спальне Грейс что-то показалось вам необычным. Что это было?
— Там, где она снята молоденькой девушкой?
— Да. Вы еще говорили, что они висят на стене, у кровати.
Я попыталась припомнить, как выглядит фото: Грейс, ее родители, принадлежности для игры в крокет, чайный стол, пруд. Это «что-то», о чем спрашивал Питер, имело отношение к самой Грейс, но не поддавалось определению.
— Вы считаете, это важно?
Он пожал плечами.
— Может и не очень. Но слишком уж много тупиков. — Он задумался. — Знаете, тот, кого мы пытаемся найти, имеет какое-то отношение к покупке-продаже усадьбы «Марч Хаус».
— Вы думаете? Когда Элджер объявится, если он объявится вообще, ему понадобится много денег, больше, чем когда-либо.
— И чтобы получить их, он будет молчать о том, что видел, как Грейс убивает Розу. Возможно, вы правы… Но готов держать пари, что тот, кого мы ищем, не стал бы рисковать сейчас. Согласны?
Согласна ли я держать такое пари? Я смотрела на маленький паром, без устали трудящийся на воде, но не видела его. Я представляла себя на месте самозванца, которого много лет не тревожили, а теперь вдруг вытащили против его воли на беспощадно яркий свет рампы. Вот я выкупаю «Марч Хаус» у Элджера, а затем, если даже все сходит с рук, привлекаю всеобщее внимание, перепродавая его за цену, наверняка способную вызвать удивление Фишера. Я. вижу, как контроль над ситуацией внезапно уходит из моих рук, — лишь потому, что я теряю контроль над собой. Конечная цель всех совершенных мною преступлений становится недосягаемой, я терплю поражение, пытаюсь решить, продолжать ли мне эту аферу, и не могу. Остается одно — употребить всю свою энергию на то, чтобы замести оставленные мною следы…
— Если убийца решит выйти из игры, положение Элджера еще более осложнится. В этом случае преступник не допустит тех ошибок, которые сейчас ставят под сомнение вину Элджера, — сказала я.
Он не сводил глаз с небольшой симпатичной яхты, медленно входящей в гавань. Паруса ее обвисли, команда, набранная из случайных людей, разболтанно двигалась по палубе.
— «Алиса», — прочитал он название яхты и посмотрел на меня.
— При чем здесь яхта? — не поняла я.
— Я думал, что вы знаете об Алисе.
Я стала в тупик: это имя и замечание Питера не имели никакого отношения к нашему разговору.
— Ради Бога, в чем дело?
— Алиса Уэбб, — уточнил он. — Горничная.
— Какая горничная? Где?
— В «Марч Хаусе». — Его интонация приобрела оттенок сдерживаемого нетерпения — так говорит юноша, обнаруживший, что его девушка хороша собой, но не слишком-то понятлива. — Там была раньше горничная. Я тогда учился в школе и привозил в усадьбу газеты.
Я с сомнением покачала головой.
— Не помню никакой горничной.
— Сейчас припомните. Это была уродливая старая колдунья по фамилии Уэбб. Ее сестра, Дороти, содержала бакалейную лавку в Чилмарке. Ну, вспомнили?
— По прозвищу «Леденец», — засмеялась я.
— Именно. У нее всегда выпадала вставная челюсть, когда она бранилась на мальчишек, шныряющих у ларя с леденцами.
Теперь в памяти моей всплыла и Алиса, снующее по комнатам тощее невысокое создание с растрепанными седыми волосами, с кустиками темных волос на подбородке и на груди.
— Я помню горничную, — сказала я, — но не понимаю, какой она может представлять интерес.
— Вам известно, где она сейчас находится? — Питер положил горсть ракушек на днище лодки рядом со мной и принялся их сортировать, откидывая ненужные через плечо в воду.
— Что тут сказать? Думаю, сидит в своем углу, за печкой, а может, служит у кого-нибудь, если еще жива. Она ведь уже тогда была немолода, правда?
— Если она не умерла, она могла бы сказать вам, кто живет в доме, сама Грейс или кто-то другой.
Мысленно я упрекнула себя за недогадливость.
— Пожалуй, вы правы, — согласился я. — Но что, если мы ее не отыщем?
Питер пожал плечами.
— Если ее уже нет в живых, мы могли бы поискать кого-нибудь из ее родственников, кому она могла рассказывать о детской либо об Артуре Хестоне. Это может сослужить вам службу. Разумеется, нельзя расспрашивать в лоб, вы ведь знаете этих деревенских. Полиция от них ничего не добьется.
— А мне они могут открыться?
— Все может быть. Попытаться стоит. Вы могли бы начать с Дороти, если она еще здесь.
— Вы гений!
Он усмехнулся и встал. Низко над водой летела чайка. Питер бросил в нее камнем, который едва не задел ее. Чайка с криками взмыла ввысь. «Какой он еще ребенок», — подумала я.
— Если хотите, я поеду с вами, — предложил он. — Только я смогу выбрать время не раньше конца недели, завтра и послезавтра я занят. — С этими словами он взглянул на свои водонепроницаемые наручные часы.
Я тоже справилась с часами; было уже полдвенадцатого. Мне было известно, что в эту неделю он работает во вторую смену.
— Я поеду прямо сейчас. Не вижу ничего опасного в том, что я задам несколько вопросов Дороти о ее сестре.
— Если только вам не взбредет в голову снова поехать в «Марч Хаус».
Я пожала плечами.
— Это не по пути.
Поднялся легкий бриз, и поверхность воды в гавани потемнела, покрывшись легкой рябью. Питер указал на днище лодки.
— Это — вам.
Я взглянула: там лежали три красивые, белые, розовые изнутри раковины, которые Питер отобрал и оставил на ялике. Затем он бросил свою доску в воду и обернул ко мне свое лицо; на фоне утреннего неба и моря оно показалось мне неописуемо прекрасным. «Помни, кто ты и кто он», — напомнила я себе, а он сказал:
Дэвид Осборн — американский писатель, постоянно проживающий в Лондоне. В настоящем издании представлены произведения своеобразной серии — «Криминальные истории, рассказанные миссис Маргарет Барлоу». фотожурналистом по профессии и детективом-любителем по призванию.
Дэвид Осборн — американский писатель, постоянно проживающий в Лондоне. В настоящем издании представлены произведения своеобразной серии — «Криминальные истории, рассказанные миссис Маргарет Барлоу». фотожурналистом по профессии и детективом-любителем по призванию.
Дэвид Осборн — американский писатель, постоянно проживающий в Лондоне и известный по произведениям серии «Криминальные истории, рассказанные миссис Маргарет Барлоу»: «Убийство на острове Марты», «Убийство в Чесапикском заливе», «Убийство в долине Нейпы» и совершенно не похожему на них по сюжету и содержанию остросюжетному триллеру «Открытый сезон».Три влиятельных и уважаемых в обществе друга каждый год ездят на охоту, куда-то на озера на севере штата. И охотятся там на людей. Долгие годы им все сходило с рук, но в этот раз кто-то начал охоту на них самих.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.