Убийства в кукольном доме - [4]
– Возможно, если бы вы к ней прислушивались…
– Вы же понимаете, не помешает немного припугнуть парня.
Детектив согласно кивнул, но продолжал настаивать на своем. Он надел резиновую перчатку на руку, затем присел и поднял лампу за шнур, чтобы не повредить возможные отпечатки.
– Латунь, – заметил он, – одиннадцатилетнему мальчику было бы непросто нанести ею удар. К тому же наша жертва не такого уж низкого роста.
– Вы думаете, его ударили лампой? – спросил напарник.
– Точно не могу сказать. На голове у него глубокая рана, череп пробит. Как вы думаете, такой след мог оставить абажур? – затем Детектив обратился к специалистку по сбору вещественных доказательств: – Когда будете изучать место вокруг жертвы, обратите внимание, нет ли там осколков, хорошо?
Она кивнула.
– Вы заметили кровь на основании лампы?
– Ах да, – сказал Детектив, заметив пятно крови в форме полумесяца, похожее на каплю темно-бурого лака, – сейчас я ее вижу.
Он обернулся к своему напарнику:
– Думаю, тело этого парня окоченело не час и не два назад. А с чего вы взяли, что нам не помешает немного припугнуть мальчишку?
– Говорю вам, он что-то знает. Он ведет себя так, будто что-то скрывает.
– Ладно, – сказал Детектив, идя вслед за напарником, а затем полушутя добавил: – Только не ходите по крови.
Детектив и его коллега не хотели допрашивать подростка рядом с толпой зевак, поэтому помахали ему. Мальчик нехотя побрел через лужайку, но потом свернул на тропинку, посыпанную гравием, как будто раньше ему уже говорили, что нельзя ходить по траве. Хотя было только 7:30, воздух успел прогреться, что не удивительно, ведь была середина июля. На улице это чувствовалось сильнее. Детектив понял, что в доме жертвы был кондиционер, поэтому хозяин мог держать летом окна закрытыми, при этом не страдая от духоты. Придя к такому выводу, Детектив посмотрел на окно на фасаде дома, в первый раз заметив, что оно и вправду заперто.
– Я хочу еще раз все услышать, – обратился напарник к подростку. – Ты разносил газеты по своему привычному маршруту, и в котором часу ты подошел к этому дому?
– В 6:30, я же вам уже говорил.
– Говорил? Неужели? – заметил напарник более чем невинно. – Но я не вижу часов у тебя на руке.
– Я уже сказал, что увидел время на часах, стоявших на столе у телефона.
– Это было после того, как ты вошел в дом?
– Да, – устало ответил мальчик.
– Ну, тогда расскажи мне еще раз, почему ты решил зайти в дом мистера Гендерсона?
– Я принес газету и хотел оставить ее у двери.
– Ты всегда кладешь газету у двери?
– Да, потому что он старый.
Каждый раз, отвечая на вопрос напарника Детектива, мальчик смотрел на него прямо, а затем отводил взгляд, но лицо не отворачивал. Его поведение свидетельствовало одновременно о покорности и безучастности. Своим поведением он словно говорил: «Ты можешь смотреть на меня сколько угодно, но ты ничего не увидишь». Детектив пришел к мысли, что парень обладает поразительным терпением ребенка, привыкшего гулять в одиночестве или безропотно ждать возвращения взрослых.
Подросток оживился и заметил:
– Я всем пожилым людям приношу газеты к дверям.
– Понимаю. Я тоже так поступал в свое время. Чтобы получить чаевые…
– Чаевые? – удивился мальчик. – Я делаю так потому, что это трудно моему папе.
Напарник прервал его:
– Значит, дверь была закрыта, когда ты принес газету?
– Нет, я же вам сказал. Она была приоткрыта… – мальчик на пальцах показал небольшое расстояние в несколько сантиметров. – Совсем чуть-чуть, как будто мистер Гендерсон забыл закрыть ее. Мне показалось, что замок сломан, а цепочка разорвана…
– Ты видел цепочку? – спросил напарник. – Цепочку на внутренней стороне двери?
– Да, я искал ее. Я вам уже говорил.
– Ну и что ты делал дальше?
– Я позвал: «Мистер Гендерсон! Мистер Гендерсон, с вами все в порядке?» – мальчик замолчал. – Когда я не услышал ответа, то открыл дверь и увидел его лежащим на полу. Вид у него был неважный.
– Ты еще что-нибудь заметил?
– Я увидел мистера Гендерсона, и все. Я решил, что он мертв, поэтому вошел в комнату, снял телефонную трубку и позвонил в службу спасения 911.
– Тебе раньше приходилось бывать в доме мистера Гендерсона?
– Нет, кроме тех случаев, когда он платил мне. Я заходил, он отдавал мне деньги, и после этого я сразу же уходил.
– Но ты знал, где находится телефон?
– Он стоял прямо напротив меня, на столе.
– И ты не заметил пятен крови вокруг? Не увидел наволочку?
– Я увидел мистера Гендерсона и позвонил, потому что решил, что он, наверное, умер.
Мимо них медленно проехал автомобиль, водитель которого, как показалось Детективу, с любопытством рассматривал происходящее. Подросток обернулся и заметно расстроился, не узнав водителя. Он продолжал:
– После того как я положил трубку, я заметил, что он истекает кровью. Было всего 6:30, и свет в комнате не горел. Вокруг все было серым.
– Значит, было темно? – спросил полицейский. – Но ты все же видел мистера Гендерсона? И телефон?
– Там не было темно. Все было серым, – ответил подросток. – Я видел и мистера Гендерсона, и телефон, ведь они светлые.
Этого напарник отрицать не мог: телефон был желтого цвета, а у мистера Гендерсона была светлая кожа и седые волосы.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.