Убийца среди нас - [25]
— Жаль, что они не написали, откуда она приехала! — проворчал Маркби, возвращая Пирсу и фото, и рамку. Он снова подошел к столу и начал рыться в ящиках и на полочках. — Так… А это что такое? Ну наконец-то… хоть что-то!
Он вытащил книжечку, в которую был вложен сложенный пополам лист бумаги.
— Паспорт, к тому же австралийский! — Маркби развернул документ. — Эллен Мэри Новак, родилась шестого июня 1951 года в Мельбурне. А это что? — Он развернул сложенный пополам листок. — Похоже, свидетельство об окончании… «Школа классического и современного танца». Ну-ка, когда оно было выдано? Хм, тогда ей было всего шестнадцать лет. Значит, она хотела стать танцовщицей! Может быть, какое-то время действительно где-то танцевала. А свидетельство носила с собой в паспорте. Возможно, хотела попытать счастья за границей. — Маркби поднял голову. — Надо сделать запрос в австралийское посольство. В прошлом году они продлили ей срок действия паспорта; значит, у них имеются какие-то сведения о ней, хотя, скорее всего, ее фамилию просто занесли в компьютер… Бывшая танцовщица… Ничего удивительного, что она была в такой хорошей форме и отличалась отменным здоровьем.
Он закрыл паспорт и задумчиво побарабанил по нему пальцами.
— Может быть, она прибыла сюда в составе танцевальной труппы, а потом осталась? Кем она была? Балериной? Танцевала в кордебалете? Работала на телевидении? В ночных клубах? Попробуем навести справки в театральных агентствах и почитать публикации в прессе.
— А может, она не танцевала уже много лет, — мрачно возразил Пирс. — И вовсе не обязательно выступала в нашей стране. Она ведь уже прожила в Бамфорде некоторое время, а в нашем городке не очень-то большой спрос на танцовщиц! — При последней мысли он еще больше огорчился.
— Карьера профессиональной танцовщицы очень коротка. Скорее всего, она вышла в отставку заранее, пока еще не растеряла силы. Скопила деньжат и открыла магазин. У нее была деловая сметка. — Маркби указал на документацию, которая содержалась в идеальном порядке.
— Так кто же такая миссис Брайант? — спросил Пирс. — А может, она взяла вымышленную фамилию и называлась миссис просто для удобства? Она никогда не меняла паспорт.
— В наши дни многим женщинам удобнее и проще жить под девичьей фамилией. А может, ее брак был очень недолгим: выскочила замуж молоденькой и через полгода развелась. Если ее бывший муж остался в Австралии и женился вторично, то вероятность найти его ничтожно мала.
Несколько минут они молча продолжали поиски. Ни в корзине для бумаг, ни в кухонном мусорном ведре ничего интересного не оказалось.
— Знаете, что я вам скажу? — заявил вдруг Пирс, исследовав содержимое кухонных шкафчиков и холодильника. — Она была вегетарианкой! У нее здесь только сухие бобы да мука грубого помола. Ну и еще сухофрукты в миске.
Маркби насупился, пытаясь вспомнить, какие продукты наметила купить Эллен — список покупок они нашли у нее в сумочке. Похоже на детскую игру: кто что запомнит? Сыр. Сухие завтраки. Фрукты. Ни мяса, ни бекона, ни свиного сала. В последнем он был уверен.
— Молодец! — похвалил он Пирса. — Где у нас в Бамфорде отовариваются вегетарианцы?
— На Хай-стрит есть магазин здорового питания.
— Значит, когда мы закончим здесь, есть смысл заскочить туда и навести о ней справки. Может быть, она что-нибудь сболтнула, выбирая чечевицу.
Они вынули из пылесоса бумажный мешок и осторожно высыпали его содержимое на подстеленную газету. Пирс чихнул.
— Ничего!
Маркби вернулся в гостиную, сунул руки в карманы и вздохнул. Дело стопорилось на каждом шагу; мельчайшая крупица сведений доставалась с огромным трудом. Он еще раз огляделся по сторонам. Покойница любила музыку — вон стоит дорогой музыкальный центр. Правильно, ведь она была танцовщицей.
Старший инспектор подошел поближе и наклонился, чтобы получше рассмотреть музыкальный центр. Вдруг он нахмурился и опустился на четвереньки. На полу он увидел что-то белое. Он поднял клочок мятой белой бумаги и прошептал, осторожно разворачивая бумажный комочек:
— Эврика!
— Нашли что-нибудь, сэр? — осведомился Пирс, подходя и заглядывая ему через плечо.
— Да, кажется, нашел! — Маркби начал читать вслух:
Все обсудим с глазу на глаз. Увидимся в субботу в СХ. По моему сигналу выйдем и побеседуем без посторонних. Надеюсь, вы придете. По-моему, такую возможность упускать не стоит.
Он перевернул мятый обрывок. — Обычная писчая бумага формата А5. Подписи нет. Напечатано на компьютере. Скорее всего, СХ обозначает «Спрингвуд-Холл». За работу, Пирс! Надо найти конверт!
Они еще раз обыскали конторку, корзинку для бумаг, мусорное ведро в кухне и мешок из пылесоса. Пирс спустился вниз; на заднем дворе он обнаружил мусорный контейнер. Перерыв горы оберточной бумаги и чайных пакетиков, он вернулся и сообщил, что ничего не нашел.
— Может, письмо передали лично? — предположил он, сам не веря своим словам.
— Вряд ли. Скорее всего, она уничтожила конверт. Но куда она его дела? В мусорном ведре ничего нет.
— Некоторые записывают на конвертах разные мелочи — знаете, номера телефонов или…
— Или список покупок! — перебил его Маркби. — Какие же мы дураки! Скорее всего, клочок конверта сейчас находится в полицейском участке, ведь его вынули из сумочки! Поехали…
Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.
Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…
Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…
Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как они были счастливы оттого, что осенью вырвались на берег Белого моря, москвичка со странным прозвищем Овчарка и ее подруга Васса. Еще в поезде Овчарка заметила скандально известную журналистку Шуру Каретную. Присутствие этой жесткой, циничной особы, имевшей толпу поклонниц и ничуть не меньше недоброжелателей, обещало совсем не пресную поездку. Но девушка и представить не могла, в центре каких событий вскоре окажется…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективные расследования главной героини Аллы Арбениной — Клавдии («Приговор в брачной корзине») — продолжаются.Оказавшись в археологической экспедиции, Клавдия внимательно прислушивается к рассказу шведской аспирантки об удивительных исторических находках, которые исчезли практически сразу после того, как были найдены. Ценнейшие экспонаты, среди которых уникальные золотые реликвии времен Вещего Олега, похищены.Как только Клавдия берется за расследование, на ее жизнь совершается покушение. А затем клубок убийств и исчезновений катится по нарастающей как снежный ком.
Вы держите в руках сборник остросюжетных рассказов известного автора в жанре артефакт-детектива Натальи Солнцевой. В каждой из этих историй есть изюминка – своя маленькая тайна: изумруды княгини Юсуповой, скифское золото, древний медальон, колье от знаменитого французского ювелира… Изящество стиля и уникальные захватывающие интриги доставят удовольствие и давним почитателям творчества Натальи Солнцевой, и тем, для кого этот сборник – первое приятное знакомство с писательницей!Содержание сборника:Амулет викингаБраслет скифской царевныВино из мандрагорыГороскопКолье от «Лалик»Кольцо с коралловой эмальюМедальонМесопотамский демонСлучайный гость.
Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.
Старший инспектор полиции Бамфорда Алан Маркби и его подруга Мередит Митчелл на престижной выставке цветов в Челси столкнулись со школьной приятельницей Мередит — Рейчел, оказавшейся к тому же бывшей женой Алана. Новый муж Рейчел Алекс предложил отметить встречу шампанским, но напоролся на шип какого-то растения, почувствовал себя плохо и спустя несколько минут скончался в своем роскошном автомобиле. Экспертиза установила, что шип был отравлен, и это значит, что инспектор Маркби и Мередит — как минимум главные свидетели убийства…
Спокойствие тихого мирного Бамфорда снова нарушено: могильщики братья Лоу обнаружили на старинном кладбище, где давно никого не хоронят, останки неизвестной женщины, убитой и погребенной предположительно лет двенадцать назад. Пожилая миссис Этеридж вспомнила, как примерно в то же время она увидела в кладбищенской церкви ночью горящую на алтаре свечу и букет космей. Это навело ее на мысль, что в городке действует сатанинская секта. Мередит Митчелл и суперинтендент Алан Маркби принимаются задело: им предстоит установить личность погибшей и найти убийцу…
Свой недельный отпуск Мередит Митчелл собиралась провести с толком и с удовольствием: сходить в парикмахерскую, посетить зубного врача, побаловать себя шопингом. Но с раскопок в окрестностях Бамфорда позвонила подруга, доктор палеонтологии Урсула Греттон, и попросила Мередит и ее друга, старшего инспектора Алана Маркби, о помощи. Урсула подозревает, что жена ее бывшего любовника убита. Маркби посоветовал Мередит не впутываться в чужие дела и заявил, что не расследует подозрения. Но ему пришлось приступить к своим обязанностям, потому что труп несчастной женщины, завернутый в старый ковер, был-таки обнаружен на свалке, неподалеку от раскопа…
В тихом мирном Бамфорде совершено чудовищное преступление — зверски убита четырнадцатилетняя школьница. Старший инспектор Алан Маркби потрясен: неужели его родной городок так изменился, что его улицы стали опасны для детей? Он не подозревает, что это лишь начало череды абсолютно необъяснимых трагических событий. Мередит Митчелл — близкий друг инспектора, — как всегда, энергична и не склонна впадать в уныние. Во многом благодаря ее интуиции и смелости нелегкая криминальная задачка находит в конце концов свое решение.