Тяжкий грех - [60]
— Пренебрежением здесь и не пахнет, — заверила его Айви. — Вы согласились принять приглашение на ярмарку, и я не сомневаюсь, что Сьюзен уже не позволит вам увильнуть.
— Когда она вошла, я думал лишь о том, чтобы заняться с вами любовью.
— Значит, нам обоим повезло, что она выбрала этот момент… потому что меня посетили те же порочные мысли.
Ник ощутил, как в паху у него вновь стало горячо и тесно.
— Вы готовы встретиться с остальными в гостиной? — поинтересовалась Айви и отступила на шаг. Ее взгляд скользнул по его лицу и вниз. — О боже… — У нее вырвался сдавленный смешок. — Нет, пожалуй, нам стоит подождать еще немного.
Тимблтвид
Ярмарка у принца-регента
Пылающие ветви и сучья потрескивали в железных жаровнях, две дюжины которых обрамляли огромную лужайку на околице Тимблтвида.
Деревушка, на самом деле являвшая собой лишь перекрёсток дорог, по обе стороны которого выстроились дна десятка сельских домиков под соломенными крышами, была известна своим ежегодным праздником и тимблтвидовскими булочками, которые каждое утро доставляли отсюда в чайные домики, рестораны и пекарни Лондона.
Не успел экипаж, доставивший семейство Синклеров на праздник, остановиться на окраине Тимблтвида, как Грант спрыгнул на землю и поспешно направился к павильону, где продавали горячие булочки с медом и маслом, в то время как остальные двинулись к центру поляны.
Освещенную искрами и дрожащими языками пламени лужайку усеивали разноцветные флажки и палатки, между которыми выстроились импровизированные подмостки, где разыгрывали представления танцоры, музыканты и бродячие актеры в ярких шутовских нарядах.
— Ой, посмотрите, прокатиться на слоне по арене стоит всего одну гинею! — Присцилла запрыгала от радости, указывая на покрытое пылью усталое животное.
— Целую гинею? Ты шутишь! — Лаклан с недоумением уставился на сестру. — У нас нет лишних денег, чтобы тратить их на катание на слонах.
— Ступай и посмотри, — обратился к Присцилле Киллиан. — А я пока освежусь глотком виски. Кто-нибудь хочет со мной?
Лаклан поспешил присоединиться к брату.
— Поскольку я уверена в том, что у Айви и лорда Каунтертона имеются собственные планы на сегодняшний вечер, — Сьюзен обернулась к молодым людям и лукаво подмигнула им, — то останусь с Присциллой и посмотрю, как она будет кататься на слоне. Принеси чего-нибудь освежающего, ладно, Киллиан? После утомительной поездки из Лондона у меня в горле пересохло.
Киллиан кивнул в знак согласия, и Синклеры разделились на три группы.
— По-вашему, что имела в виду Сьюзен, когда говорила, что у нас свои планы на вечер? — поинтересовался у Айви Доминик, глядя, как четверка Синклеров растворяется в толпе.
— В экипаже мы не перемолвились и словом. Полагаю, она понимает, что нам нужно побыть наедине и… закончить разговор.
Она метнула на Ника лукавый взгляд. Молодой человек ответил ей улыбкой, и Айви шутливо стукнула его ридикюлем по руке.
— Нет, в самом деле, Доминик, нам о многом нужно поговорить.
— Вот как? — прозвучал у них за спинами мужской голос.
Айви обернулась, уже догадываясь, кого увидит.
— Тинсдейл! — проговорила она и улыбнулась, видя, что он пришел не один.
— Леди Айви, ваше появление здесь стало для меня приятным сюрпризом, — любезно склонил голову в приветствии виконт.
— Неужели? Если мне не изменяет память, мы неоднократно заговаривали о ярмарке. Помнится, вы даже предлагали сопровождать меня. Но это было месяц назад, а с тех пор многое изменилось, — равнодушно пожав плечами, послала Айви отравленную стрелу.
— Приношу свои извинения, леди Айви, но боюсь, что и впрямь забыл об этом. — Тинсдейл еще раз коротко поклонился. Не спросив разрешения, он взял руку девушки, поднес к губам и поцеловал. — Маркиз Каунтертон? Позвольте представить вам лорда Рис-Дина. — И он повернулся к своему спутнику.
Рис-Дин скользнул по Айви взглядом, но все-таки сподобился наклонить голову. Правда, едва заметно. Зато на Доминика он уставился с нескрываемым любопытством.
— Каунтертон?
Доминик с недоумением смотрел на него.
— Да, Доминик Шеридан. Я унаследовал титул Каунтертона после смерти дяди со стороны отца.
— Будь я проклят… — пробормотал Рис-Дин, не обращая внимания на присутствие Айви. — А вы здорово изменились. Я бы ни за что не узнал вас.
Глаза Доминика округлились от изумления.
— Рис-Дин… что вы имеете в виду…
Он неуверенно умолк, подняв палец, словно не решаясь произнести слова, уже вертевшиеся у него на языке.
Айви мгновенно поняла, в чем дело. Спутник Тинсдейла, несомненно, знал настоящего Каунтертона. Господи милосердный! Сейчас обман раскроется, Доминика уличат во лжи — и это в присутствии виконта!
— Вы меня не помните? А ведь мы вместе учились в Итоне. — Рис-Дин положил руку Доминику на плечо. — Вот только вы совершенно не похожи на себя прежнего. Тогда вы отличались бледностью и худобой. И я абсолютно уверен, что запомнил бы ваш выдающийся рост…
Доминик хлопнул Риса-Дина по спине, отчего тот вынужден был убрать руку с его плеча.
— Рис-Дин… Разумеется, я помню вас. Нас еще поймали за… — Он метнул выразительный взгляд на Айви и заговорщически улыбнулся, глядя на своего школьного товарища. — Ну, вы помните… — И он подмигнул.
Только чудо спасло Мередит от позора, когда два года назад у алтаря ее бросил жених – известный сердцеед… Потрясенная красавица решает, что должна предостеречь неопытных девушек от коварства ловеласов… Лорд Лэнсинг – из тех мужчин, перед чарами которых не может устоять ни одна женщина. И хотя сейчас он ведет себя как образцовый джентльмен, Мередит ему не верит! Но зеленоглазый красавец чересчур притягателен…
Лэрд Аллан, новоиспеченный граф МакЛарен, безудержный повеса и ловелас, однажды ночью обнаруживает в своей спальне незнакомую девушку. Но постойте – кажется, он уже видел ее сегодня вечером на балу у своей матери: она незаметно выхватывала бокалы с вином из рук почтенных дам и господ… Так что же ее привело сюда? И Анна Ройл, чтобы выпутаться из пикантной ситуации, затевает тонкую игру, итог которой оказывается непредсказуемым и судьбоносным…
Это надо было попасть в такую передрягу, чтобы умудриться случайно… жениться! Грант Синклер даже имени своей жены не знал! Он всего лишь хотел укрыться от преследования разъяренных картежников, и… Что же делать? Как разорвать этот брак?Но, пытаясь найти решение, Грант Синклер постепенно понимает, что судьба свела их неспроста. И эту женщину он уже никому не отдаст…
По какому праву этот лондонский скандалист герцог Блэкстоун разрушает планы юной Мэри Ройл выйти замуж за его брата, красавца виконта Везерли? Каждый раз, когда она оказывается наедине с объектом своей страсти, возникает он – Черный Герцог, пытающийся соблазнить девушку. И чем больше она старается не обращать на него внимания, тем настойчивее становится он. Мэри знает, что должна сделать выгодную партию, но Блэкстоун – не тот мужчина, который ей подходит. Или же?..Только время рассудит, кто в итоге окажется соблазненным…
Средь шумного бала он принял ее за куртизанку. Она, истосковавшись по мужской ласке, с головой бросилась в омут страсти, и темная библиотека послужила им спальней. Спасая свою репутацию, леди Синклер инкогнито покидает Лондон. Молодой герцог Эксетер не видел лица своей случайной любовницы, но он помнит каждый изгиб ее тела и приложит все усилия, чтобы найти и узнать ее…
Изабель — отчаянная девушка, рискнувшая встать между кулачными бойцами, чтобы прекратить поединок, — заставила сердце непобедимого маркиза Стерлинга биться быстрее. Он, потомственный аристократ, вынужден силой зарабатывать на жизнь своей семье, а она, гордая простолюдинка, хочет отдать эти деньги на благотворительность. Отныне в свете делают крупные ставки за и против их женитьбы, а в Изабель с каждым днем крепнет желание оказаться в постели маркиза…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Он любил свою жену. Он столь страстно любил свою жену, обожествляя ее и возводя на пьедестал, что даже перестал с нею заниматься сексом. Эта книга – настоящая автобиография Джека-Потрошителя, самого таинственного серийного убийцы всех времен и народов. И еще эта книга – превосходный учебник по садомазохизму.
Роман Антона Ульриха «Инквизитор» повествует о том, куда заводит человека гордыня. Не поладившая между собой юная пара превращается в заклятых врагов. Злоключения нищего испанского аристократа, корсара, а потом инквизитора приводят его в конце концов к воротам аббатства, где служит дьявольские мессы его возлюбленная. Захватывающее действие романа происходит в Испании начала XVI века, оно полно страстей, жестокости, борьбы и неукротимой веры.