Твой соблазнительный обман - [67]
Оливия повернулась к Торну. По его загадочному выражению лица ничего невозможно было понять, поэтому она не могла сказать, злился ли он из-за того, что она солгала отцу о том, что он сегодня напился.
– До свидания, милорд.
– Хорошего вечера, мисс Лидалл, – ответил Торн. – Для меня честь наслаждаться вашим обществом в своем экипаже.
Оливия прикусила нижнюю губу, но ей хватило ума не отвечать.
Девушка ухватилась за руку отца и встала, рука Торна соскользнула с ее бедра. Она несколько нетвердо стояла на ногах. Когда она двигалась, плоть между ногами стала влажной и чувствительной. Оливия заметила, что отец не сводит глаз с ее корсета. И только сейчас увидела крошечный красноватый укус у себя над грудью.
«Нежное покусывание», – как назвал это Торн.
Оливия едва сдержала вздох. Она и представить себе не могла, что вечер может оказаться еще хуже.
Торн наблюдал, как лорд Девик обнимает свою дочь. Отец что-то прошептал Оливии, та кивнула и ответила, но говорила она слишком тихо, поэтому он ничего не мог расслышать. Попрощавшись с Торном и Гидеоном, она направилась к дому в сопровождении извозчика. Любая другая дама, которую едва не изнасиловали в экипаже, испытала бы искушение оглянуться через плечо, чтобы получить какое-то утешение от джентльмена, прикасавшегося к ней, пока ее не поглотило удовольствие. Только не Оливия. В ее походке не было ни намека на неуверенность.
Это не сулило Торну ничего хорошего.
Когда лорд Девик распахнул дверцу экипажа, Торн потянулся за шляпой и положил ее на колени, чтобы скрыть от барона и его дочери свой возбужденный член. Но ему не стоило бояться. Молчаливый гнев лорда Девика и его тяжелый осуждающий взгляд в несколько секунд остудили пыл Торна, и его мужественный член обмяк.
– Вы хотели со мной поговорить, милорд? – прорычал Торн.
– Да, – отрезал барон. Когда Оливия уже не могла их услышать, мужчина не стал скрывать свою злость. – Вся эта история с моей дочерью…
– Не стоит благодарности за то, что я присматривал за вашей дочерью как за членом своей семьи, – ответил Торн. Уголки его губ поползли вверх, когда он заметил на лице Гидеона крайнее изумление. Он уже взрослый, чтобы его отчитывали как ребенка. – Заверяю вас, это меня ничуть не затруднило.
– Господи, Торн! – воскликнул Гидеон, возмущенный не меньше отца девушки.
Лорд Девик заглянул в экипаж, и впервые Торн усомнился в том, что стоило дразнить джентльмена. Он злился из-за того, что отец Оливии столь беспечен со своей единственной дочерью. Вместо того чтобы охранять ее как зеницу ока, барон отпускает дочь бродить по городу одну, а сам в это время развлекается с леди Грисдейл или другой подобной леди. Ее мог бы соблазнить любой прыткий негодяй.
Он знал об этом не понаслышке. Вкус ее оргазма он до сих пор ощущал на своих губах и смаковал на языке.
– Удовольствие и грех часто переплетаются… Однако очень мало кто понимает, что за все всегда приходится платить, – сказал лорд Девик, слава богу, понятия не имея, о чем думает Торн. – Вы окажете мне честь, если завтра нанесете нам визит.
И это было не приглашение.
Торн смерил его взглядом.
– Зачем откладывать? Поговорим сейчас.
– Нет, признаюсь, этот вечер – не лучшее время для разговоров. Я устал после поездки и хочу поговорить с дочерью.
Что ж, вполне справедливо. Но несмотря на это, горящий взгляд барона говорил, что дело не только в усталости.
– Вас устроит после обеда?
– Буду ждать вас, лорд Кемпторн! И прошу, не разочаруйте меня. – Лорд Девик поклонился и собрался уходить.
Однако что-то привлекло его внимание, и он замер в нерешительности. Лорд Девик нагнулся, а когда выпрямился, что-то было у него в руке.
– И еще одно. – Барон швырнул Торну на колени перчатку, которую тот недавно стянул с руки. – Следует быть более осмотрительным со своими вещами.
Лорд Девик попрощался с Гидеоном и удалился.
Не дожидаясь приглашения, Гидеон забрался в экипаж. Он взглянул на голую руку Торна. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего, когда он понял, почему Торн ее снял.
– Ты рано вернулся домой, – беспечно произнес Торн.
– А ты припоздал. Видно, вечер был полон приключений, – ответил Гидеон, явно стараясь сдерживаться. – И тебе удалось вовлечь в это Оливию. Дождаться не могу, когда услышу все подробности.
Оливия ждала лорда Девика в прихожей.
Она бросилась ему навстречу.
– Ты очень злишься?
– А мне есть на что злиться, Оливия?
– Нет, нет, если честно. Хотя если речь пойдет о лорде Кемпторне, тебе как отцу может показаться иначе. – Она последовала за отцом, когда тот отправился в библиотеку. – Я не засну, пока мы не обсудим происшедшее.
– А что здесь обсуждать? – вежливо поинтересовался он. Лорд Девик открыл дверь в библиотеку и подождал, когда Оливия войдет. Затем закрыл дверь и направился прямо к буфету, где стояло несколько стеклянных графинов и бутылки с вином.
Оливия вспомнила ночь, когда Гидеон застал ее за беседой с мраморным бюстом. Потом он поцеловал ее в саду. Она обхватила ладонями лицо, чтобы скрыть от отца румянец.
– Немного портвейна поможет нам обоим заснуть, – сказал он.
Оливия дождалась, когда отец наполнит два бокала и протянет один ей.
Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!
Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.
Англия, XIX век. Загадочный и нелюдимый виконт Типтон живет, не нуждаясь ни в друзьях, ни в родственниках… Но однажды в его жизнь врывается ураган по имени Девона Бидгрейн, и все меняется. Рыжеволосой красавице нужна помощь! Другу ее детства угрожает смертная казнь, и только лорд Типтон может его спасти. Очарованный пылкой красоткой, виконт соглашается посодействовать… взамен на ее руку и сердце! Согласится ли юная Девона пожертвовать собой?
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...