Твой соблазнительный обман - [40]
– Гидеон!
Нет, этому человеку неведомы правила приличия.
– Уверен, у тебя замечательная грудь, но об этом трудно судить, пока ты прячешь ее под таким ужасным цветочным рисунком. И что это за цветы приглушенного красновато-коричневого цвета? Они похожи на бесформенные поганки.
– Я не стану обсуждать с тобой ни мою грудь, ни мое платье! – воскликнула она, закрывая лицо рукой.
– Да брось, Оливия! Ты же не робкого десятка. Когда мы вдвоем, между нами нет ни запрещенных, ни постыдных тем.
Она посмотрела на него сквозь растопыренные пальцы:
– Ты получил бы от леди Фелстед деревянной ложкой по лбу, если бы она услышала, что ты мне говоришь.
– Если только ты сама ей не расскажешь.
Один за другим он убрал все пальчики от ее лица. Прикрыв глаза, он наклонился и нежно поцеловал каждый из них. Невольно ее соски напряглись, и она остро ощутила, как в груди растекается боль. Дыхание ее участилось.
– Мой дорогой Нитервуд, – вздохнула она. – Что же мне делать с тобой, когда ты захочешь продолжать грешить?
Его красивый рот находился всего в паре сантиметров от ее губ.
– А ты не противься мне. – Надежда в его голосе вызвала у нее улыбку.
– С моей стороны это было бы неразумно.
Оливия отстранилась, но он поймал ее за руку.
– Куда ты? – спросил он.
– За большой деревянной ложкой, – ответила она. – Кто-то же должен выбить из тебя заносчивость.
Отчасти Оливия шутила, но казалось, что ее собеседник воспринял ее угрозы всерьез. Не успела она моргнуть, как он завладел ее губами, и у девушки закружилась голова. Его поцелуи напомнили ей дни, когда еще девчонкой она свисала вниз головой с крепкой ветки, раскачиваясь, словно маятник. Кровь приливала к лицу, становилось жарко, голова шла кругом. Щеки покалывали, а в ушах бился пульс. Она обожала это ощущение и цеплялась за свою ненадежную опору, пока не сводило пальцы, пока не туманился взор.
Конец этим проказам положил лорд Кемпторн. Однажды он застал ее, когда она висела на ветке, как мокрая простыня на туго натянутой веревке. Выругавшись себе под нос, он обхватил ее за талию и стянул с ветки. Для мальчика он оказался невероятно сильным. А когда ее ноги коснулись земли, он совершил неслыханное – хлопнул ее по заднице и пригрозил, что отхлещет ее отцовским хлыстом, если еще раз увидит, что она свисает с дерева.
Его гнев и грубость напугали девочку. Зад болел от его шлепка. Она ударила Торна по голени и убежала в имение отца. Она ожидала, что лорд Кемпторн побежит за ней и расскажет о ее нелепых проказах лорду Девику. Однако он никогда не упоминал об этом случае и больше не обращал на нее внимания.
Просто ее очередная тайна, связанная с близнецами Нитервуд.
А теперь Гидеон перевернул ее мир с ног на голову и ускорил ее пульс. Она захихикала под его настойчивыми губами, гадая, не выйдет ли из тени лорд Кемпторн, чтобы отшлепать ее за поцелуи с его братом.
– Тебе смешно со мной целоваться? – пробормотал он и вновь потянулся к ней.
– Я думала о твоем брате.
От такого откровения он удивленно отпрянул.
– О ком? – Он едва не задохнулся от изумления. – Ты и с ним целовалась?
– Да нет же, – возразила Оливия. Она наморщила носик, размышляя над тем, вызвал бы поцелуй графа такие же чувства, как поцелуй его брата-близнеца. – Знаешь, однажды он застал меня за одним делом.
Он смотрел на нее так, будто на голове у нее выросли рога.
– Твои поцелуи напомнили мне время, когда я любила висеть головой вниз на ветке дерева, чтобы кровь приливала к голове. Я чувствовала восхитительное головокружение…
– Значит, у тебя кружится голова, когда я тебя целую? – Гидеон погладил ее по щеке.
– Ну… да, – застенчиво призналась она, а потом ее мысли вновь вернулись к лорду Кемпторну. – Однако твой брат этого не одобрил и пригрозил отхлестать меня кнутом, если еще раз увидит, как я рискую сломать себе шею.
Рука Гидеона опустилась на плечо.
– Он напугал тебя?
– Нет конечно, – солгала она. – Я злилась, что он явился нежданно-негаданно и испортил… – Она глубоко вздохнула. – Что мы делаем, Нитервуд? Что ты делаешь? Здесь… со мной…
Гидеон заерзал и оперся о стенку бассейна.
– Я беспокоюсь о тебе, Оливия. Только не говори мне, что ты сама справишься. Ты еще мало повидала на свете, чтобы осознать все таящиеся в нем опасности. – Он поморщил нос. – Ты такая пылкая, такая невинная.
Жар, разлившийся по ее телу от его поцелуев, остыл.
– Значит, ты целовал меня потому, что беспокоился. – Она взяла свой бокал и сделала большой глоток.
«Самодовольный выскочка».
Он убрал руку от своего лица и притянул девушку к себе. Она пролила вино на платье.
– Я поцеловал тебя потому, что, кажется, не могу удержаться. Больше подобного не случится. Могу к тебе не прикасаться.
– Вот и отлично! Я рада, что мы уладили этот вопрос.
«Свинья!»
Оливия отпихнула его и неловко встала. Не глядя на него, она допила остатки вина в бокале.
– Что это мы уладили? – осторожно поинтересовался он и ухватился за край фонтана, чтобы тоже встать.
– Что это не я боюсь твоего брата! – Оливия зашагала к дому, оставляя Нитервуда одного искать дорогу домой. Ей его фонарь не нужен. Она шла на свет, который лился из окон библиотеки.
Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!
Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.
Англия, XIX век. Загадочный и нелюдимый виконт Типтон живет, не нуждаясь ни в друзьях, ни в родственниках… Но однажды в его жизнь врывается ураган по имени Девона Бидгрейн, и все меняется. Рыжеволосой красавице нужна помощь! Другу ее детства угрожает смертная казнь, и только лорд Типтон может его спасти. Очарованный пылкой красоткой, виконт соглашается посодействовать… взамен на ее руку и сердце! Согласится ли юная Девона пожертвовать собой?
Лекарь Яков Ван Геделе прибывает в Москву, только что пережившую избрание новой императрицы. Потеряв своего покровителя, шпиона, отравленного ядом, Яков бежит в Москву от дурной репутации – в Кенигсберге и Польше молва обвиняла в смерти патрона именно его. В Москве, где никто его не знает, Яков мечтает устроиться личным хирургом к какому-нибудь в меру болезненному придворному интригану. Во время своей московской медицинской практики Яков наблюдает изнанку парадной столичной жизни и в необычном ракурсе видит светских львов и львиц.
Он хотел обвенчаться с ней и представить ее в Шервуде как свою супругу – она вернула ему слово и пожелала стать вольным стрелком. Он позволил, и она увидела его в прежде незнакомом ей облике строгого и взыскательного командира, справедливого, но жесткого правителя. Она осознала, что в жизни лесной державы нет места бесшабашным вольностям, о которых из уст в уста передаются легенды. Ряд событий наводит его на мысли о предателе в Шервуде, но эти мысли он пока хранит при себе, понимая, на кого падет подозрение.
Увы, прекрасные принцы приходят на помощь только в сказках. И Эльза поняла это довольно быстро. Приходится все делать самой — спасать королевство, свою семью, жизнь, и согласиться выйти замуж за тирана, убившего ее отца, и захватившего дом. Однако она не так глупа, чтобы сразу опустить руки. И самоуверенный жених поймет, что принцессы могут не только вышивать крестиком. А особенно разозленные принцессы.
СССР, конец 70-х. Вчерашний студент Олег Хайдаров из абсолютно мирной и беспечной Москвы попадает в пылающую войной Анголу, которая только что рассталась с колониальным прошлым и уже погрузилась в кровавую, затянувшуюся на два десятилетия гражданскую бойню. Война перемалывает личные отношения, юношеский романтизм, детские представления о добре и зле. Здесь прочитанные книги становятся бесполезной макулатурой, дикие звери в африканской саванне обретают узнаваемые человеческие черты, свобода превращается в призрак долгого и тернистого пути в бесконечность, Родина кончается на лжи и предательстве близких и начинается вновь, когда возникают надежда, вера и любовь…
Покинув стены Смольного института, юная Алина Осоргина (née Головина) стала фрейлиной императрицы, любовницей императора и вошла в высший петербургский свет — а значит, стала заинтересованной свидетельницей драмы, развернувшейся зимой 1836-го и приведшей к дуэли на Черной речке 27 января 1837 года. На обложке: Алексей Тыранов, «Портрет неизвестной в лиловой шали», 1830-е годы. Холст, масло. Государственный Русский музей, СПб.