Тропа чероки - [38]
Мэри подошла к коню и положила руку ему на шею.
— Здравствуй, Артур! Будем друзьями, ладно?
Артур настороженно покосился на нее, но, почувствовав ее мягкое прикосновение к своей шее, не выказал особого неудовольствия. С помощью Фентона Мэри быстро села верхом. Артур было взбрыкнул — незнакомое ощущение юбки на своем боку, другой вес, — однако скоро признал умелую руку, держащую поводья.
Становилось холоднее, небо все еще было покрыто тучами. Артур, казалось, был рад прогулке, поэтому Мэри предоставила ему свободу действий. У нее под плащом был тяжелый револьвер, а в карманах грубой юбки лежали два короткоствольных крупнокалиберных револьвера.
Индейцы!..
Они могут быть повсюду! Неожиданно Мэри испугалась. И что это на нее нашло? Отправиться в путь посреди ночи… Спокойно, спокойно, остановила она себя. На самом деле еще не так поздно, чуть больше девяти.
Мэри выбросила из головы все мысли, кроме одной: утром приедет дилижанс, и усталые лошади должны будут сделать еще один перегон. Необходимо иметь свежую упряжку. И кто несет за это ответственность, если не она? Мэри не задавалась вопросом, что стал бы делать Скант Лутер, или Марк Стейси, или Бун. Она думала только о том, что нужно делать ей.
Лошадиные копыта стучали по твердой дороге — дождь всего лишь прибил дорожную пыль. Ветер рвал ее одежду и трепал кусты, придавая им самые причудливые очертания. Она пустила Артура шагом, боясь загнать его. Мэри слышала, что мустанги могут бежать долгое время, но она привыкла к лошадям Вирджинии и Мэриленда.
Мэри потрепала коня по шее, поговорила с ним, он удивленно дернул ухом и перешел на шаг.
Опять пошел дождь, сильный шквал бросал тяжелые быстрые капли, холодные, как лед, обжигая ее тело, злобно стучал по капюшону.
Неожиданно Артур чего-то испугался и захрапел — что-то двигалось в деревьях вдоль дороги. Мэри сунула руку под плащ, ухватилась за револьвер. Но Артур продолжал идти легким шагом.
Мэри выехала на открытое пространство и увидала на вершине холма ярко освещенный дом; отблески огней отражались в блестящих полированных боках экипажей. Пробираясь между экипажами, Мэри подъехала к белым столбам коновязи. Сошла с коня, привязала Артура и поднялась по ступенькам.
У двери Мэри задержалась, скинула с головы капюшон. Удивленный дворецкий-негр обратился к ней:
— Мисс, чем могу служить?
— Могу я видеть мистера Кольера? Это очень важно.
— Вы приглашены, мисс? — Он заметил ее грязные ботинки и привязанного к коновязи мустанга. — Вижу, что нет. — Тон у него был вежливо-извиняющийся. — Видите ли, мэм, мистер Кольер не любит, чтобы его беспокоили, когда он развлекает своих гостей.
— Это в самом деле очень важно, я проделала долгий путь…
Дверь была открыта, и Мэри видела танцующие пары. Играли вальс, а она на этом балу была незваной гостьей. В какой-то момент ей захотелось повернуться и уйти, но она только крепче сжала губы.
— Не могли бы вы проводить меня к нему? Или попросить его выйти ко мне?
Что-то в ее тоне, в манере держаться заставило негра внимательнее посмотреть на нее.
— Конечно, мисс, — сказал он, — сделаю, что в моих силах.
Неожиданно несколько пар вышли на просторную веранду. Среди них была и Регина Кольер.
— В чем дело, Ричард?
— Тут молодая леди, мисс Регина. Хочет поговорить с вашим отцом.
Регина посмотрела мимо Ричарда и встретила взгляд Мэри.
— О, пустяки, Ричард. Это женщина со станции дилижансов. Отец может заглянуть туда утром.
Мэри вышла на свет.
— Пожалуйста, мисс Кольер, это очень важно. Не могу ли я поговорить с ним сейчас?
Мэри не сомневалась, как она ответит. Но тут неожиданно раздался удивленный возглас. Высокий мужчина в форме офицера британской армии направлялся к ней.
— Мэри! Мэри Клейбурн! Надо же! Что вы тут делаете?
Глава 16
— Сэр Чарльз! — Мэри протянула ему обе руки. — Это вам следует ответить на этот вопрос! Что это вы тут делаете?
— Приехал поохотиться на бизонов, — отвечал он. — И Престон был настолько добр, что пригласил меня к себе. — Он бросил взгляд на ее одежду. — Но Мэри, разве вы не на вечеринку?
— Боюсь, что нет, Чарльз. «Пестрые дубы» были разграблены в начале войны, лошадей украли, а мой отец умер незадолго до начала войны. Я вышла замуж за майора Маршалла Брейдона. Вы помните его? Плантация была разорена, и нам ничего не оставалось, как искать другой способ зарабатывать на жизнь, пока война не кончится. Конечно, земля все еще принадлежит мне, но пока я управляю дилижансной станцией.
Он рассмеялся.
— Как очаровательно! Мэри Клейбурн — станционный смотритель! — Он снова засмеялся. — Такое возможно только в Америке!
Некоторые гости подошли к дверям, и неожиданно Мэри засмущалась.
— Послушайте, Чарльз, мне нужно увидеться с Престоном Кольером. По срочному делу.
— Вы, конечно же, с ним друзья?
— Нет, мы никогда не встречались. Я здесь сравнительно недавно.
— Мэри, конечно, я разыщу его, но сначала вы должны потанцевать со мной!
— Потанцевать? Здесь? Сейчас? О нет! Я не приглашена, Чарльз, и я совсем не одета для…
— Считайте себя моей гостьей! Я настаиваю, ради старых добрых времен!
Музыканты снова заиграли вальс. Мэри неожиданно рассмеялась:
Седьмой выпуск серии "Библиотека вестерна" представляет произведения, отражающие все богатство форм этого жанра: скорострельный вестерн-боевик, вестерн-сага, вестерн-детектив и лирико-психологический вестерн, которые в совокупности своей создают многокрасочную картину времен освоения Дикого Запада.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Крутые нравы на Диком Западе! Отважные мужчины сами устанавливают правила, по которым живут. И если ты их нарушил... Все началось с пустяка: что-то в словах Джонни Вебба, отчаянного и беспокойного человека, показалось Ки-Локу оскорбительным — и... выстрел оборвал жизнь Джонни. Стреляли в спину, а это — неслыханное преступление в здешних местах. Теперь Ки-Лока преследуют жаждущие справедливости друзья Джонни и натыкаются на оставленную под камнем записку: «Это был честный выстрел»...
Убив в поединке последнего врага из клана Хиггинсов, Тай Сакетт вынужден был убраться из города. Он отправился на Запад, где много свободной земли и куда не дотянется рука шерифа. Чтобы стать богатым, ему пришлось немало потрудиться: он перегонял овец, добывал золото и отстаивал справедливость. Тай Сакетт заслужил уважение людей и нашел свою любовь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.