Троил и Крессида - [23]
Диомед
Крессида
Диомед
Троил
Что ж это она должна так запомнить?..
Улисс
Тише! Слушай!
Крессида
Троил
Диомед
Крессида
Диомед
Крессида
Терсит
Диомед
Крессида
Диомед
Троил
Улисс
Крессида
Диомед
Троил
Крессида
Троил
Улисс
Троил
Улисс
Троил
Улисс
Троил
Диомед
Крессида
Троил
Улисс
Троил
Крессида
Диомед
Крессида
Улисс
Троил
Улисс
Троил
Терсит
Ведь как этот бес сладострастия щекочет их своим жирным хвостом и распутными пальцами! — Смелей, паскудники, смелей!
Диомед
Крессида
Диомед
Крессида
(Уходит.)
Улисс
Троил
Входит Крессида.
Терсит
Ну-ка! Где залог? Ну-ка! Ну-ка!
Крессида
Троил
Улисс
Троил
Крессида
Диомед
Крессида
Терсит
Тонкая игра! Браво! Это не женщина, а бритва!
Диомед
Крессида
Диомед
Крессида
Диомед
Троил
Крессида
Диомед
Крессида
Диомед
Крессида
Диомед
Крессида
Диомед
Троил
Крессида
Диомед
Крессида
Диомед
Терсит
Диомед
Крессида
Диомед
(Уходит.)
Крессида
(Уходит.)
Терсит
Улисс
Троил
Улисс
Троил
Улисс
Троил
Улисс
Троил
Улисс
Троил
Улисс
Троил
Терсит
Троил
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
Шекспира-поэта очень высоко оценили уже знатоки литературы, жившие в его время. Они уподобляли Шекспира великим писателям античности. Большей похвалы нельзя было придумать в эпоху Возрождения, когда искусство античности считалось высшим образцом. «…Если бы музы знали по-английски, они стали бы творить изящными фразами Шекспира», — писал о поэте его современник Франсиз Мерез. Позднее, в XIX веке, сонетами Шекспира восхищался Джон Китс: «…Они полны прекрасных вещей, сказанных как бы непреднамеренно, и отличаются глубиной поэтических образов».В настоящем издании загадочные, волнующие своей красотой «Сонеты» Уильяма Шекспира представлены в переводе замечательного поэта и переводчика С. Я. Маршака.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.