Три грустных тигра - [151]
(1874–1955) — американский композитор, дирижер и музыковед австрийского происхождения.
Эдгар Варез (1883–1965) — американский композитор французского происхождения, один из пионеров электронной музыки.
Маседонио Фернандес (1874–1952) — аргентинский писатель и поэт.
Виктория Окампо (1890–1979) — аргентинская писательница и издатель, а также феминистка. Основала журнал и издательство «Сур», сыгравшие важную роль в истории латиноамериканской литературы.
Разве виноват я в том, что Бэй-Сити отзывается во мне глубже, чем Комбре? — упоминается место действия, соотвественно, романов Р. Чэндлера и М. Пруста.
«Герцогиня Мальфи» (1614) — трагедия английского драматурга Дж. Уэбстера. Главную героиню убивают братья, мстящие ей за мезальянс.
Басня о Гелии и Габале — Гелиогабал (204–222) — римский император, введший культ финикийского бога Солнца Элагабала.
Гуанабана (сметанное яблоко, аннона) — тропический фрукт.
Гуайява — тропический фрукт.
«Аве, цезарь Иоаннис, блюющие на смерть приветствуют тебя» — Ср. «Аве, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя!» — согласно римскому историку Гаю Светонию Транквиллу, при императоре Клавдии подобными словами его приветствовали гладиаторы, отправляющиеся на арену.
Элеонора Дузе (1858–1924) — знаменитая итальянская актриса, современница и соперница Сары Бернар, много играла в пьесах Г. Ибсена и Г. д’Аннунцио.
Луис Ван Роотен (1906–1973) — американский киноактер и радиозвезда.
«There is a land full of strange flowers and subtle perfumes…» («Есть край, полный странными цветами и тонкими ароматами… край, где все вещи безупречны и ядовиты») — известная цитата из письма (около 1885–1886) Оскара Уальда.
«3 — Великое Число, почти что Номер Один, поскольку это первое из простых чисел…» — в действительности, первое из простых чисел — 2.
Франсуа Вийон, Баллада поэтического состязания в Блуа — приведенный текст не является цитатой из Вийона, но заимствует из упомянутого стихотворения идею парадокса.
Пьер Менар — персонаж рассказа X. Л. Борхеса «Пьер Менар, автор „Дон Кихота“» (1939).
Алеаторный — произвольный, случайно заданный.
Гуарача «Блям-блям» («Bien blen») — не вымысел, а действительный текст одной из композиций Чано Посо.
Сенобия Кампруби (1887–1956) — супруга и соратница испанского поэта Хуана Рамона Хименеса.
«Но годы и тебя не обратили в золу и в землю, в пепел, дым и прах» — последняя строка знаменитого сонета Луиса де Гонгоры «Пока руно волос твоих течет…» (перевод С. Гончаренко).
Чарли Маккарти — кукла американского чревовещателя Эдгара Бергена, выступавшего в 1930-е-1940-е годы на телевидении.
«…для тебя, Сильвйейтс, Великий Приход…» — имеется в виду стихотворение У. Б. Йейтса «Второе пришествие» (1918).
Доминго Ортега (1906–1988) — прославленный испанский тореро.
«Билли Бадд» — повесть Г. Мелвилла (начата в 1886 году, опубликована в 1924 году).
«Это скат-епископ, уточнил Куэлинней…» — имеется в виду Карл Линней (1707–1778) — шведский натуралист, заложивший основы научной классификации живых организмов; скат-епископ (Pteroplatytrygon Violacea) — хвостокол пелагический.
«Знак вампира» (1935) — фильм ужасов Тода Броунинга, главную роль в котором играет Бела Лугоши (1882–1956), классический исполнитель роли Дракулы; Кэрол Борланд играет вампиршу Луну.
Лон Чейни-младший (1906–1973) — американский характерный актер, прославленный ролями оборотней и прочих чудовищ, сын известного актера немого кино Лона Чейни, в свою очередь, сыгравшего Квазимодо и Призрака оперы; Лон Чейни-младший, по-видимому, никогда не играл вместе с Ниной Фох (род. в 1924), также известной по «вампирским» фильмам с Белой Лугоши.
Симона Симон (1910–2005) — французская актриса, сыгравшая с Кентом (в романе — Кен) Смитом (1907–1985) в фильме ужасов «Люди-кошки» (1942). Этот фильм играет большую роль в поэтике романа М. Пуига «Поцелуй женщины-паука».
Гинецей — совокупность плодолистиков цветка.
«Возвращение женщины-пантеры» (на Кубе шла под этим названием; в оригинале — «The Curse of the Cat People», 1944) — картина, схожая по тематике с «Людьми-кошками». Главные роли вновь исполняют Симона Симон и Кент Смит.
«Нечто из другого мира» (1951) — американский фантастический фильм, в котором научная экспедиция, организованная ВВС США, находит на Аляске разбившийся космический корабль и жуткое инопланетное существо.
Орфический ритуал. Орфизм — мистическое учение в Древней Греции и Фракии, связанное с именем мифического поэта и певца Орфея. Возникло около VI века до н. э.
Сальвадор Буэно (1917–2006) — крупнейший кубинский литературовед, автор фундаментальной «Истории кубинской литературы» (первое издание — 1954).
«Наша Америка» (1891) — эссе, в котором Хосе Марти говорил о возникновении Нового человека, человека Латинской Америки.
Энрике Андерсон Имберт (1910–2000) — аргентинский писатель и литературовед.
Луис Альберто Санчес (1900–1984) — перуанский писатель, литературовед, историк и политик.
Уильям Стайрон (1925–2006) — американский писатель.
Рикардо Гуиральдес (1886–1927) — аргентинский писатель, автор романа «Дон Сегундо Сомбра» (1926), одного из важнейших памятников литературы о гаучо.
Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».
Легкая работа, дом и «пьяные» вечера в ближайшем баре… Безрезультатные ставки на спортивном тотализаторе и скрытое увлечение дорогой парфюмерией… Унылая жизнь Максима не обещала в будущем никаких изменений.Случайная мимолетная встреча с самой госпожой Фортуной в невзрачном человеческом обличье меняет судьбу Максима до неузнаваемости. С того дня ему безумно везет всегда и во всем. Но Фортуна благоволит лишь тем, кто умеет прощать и помогать. И стоит ему всего лишь раз подвести ее ожидания, как она тут же оставит его, чтобы превратить жизнь в череду проблем и разочарований.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Секреты успеха и выживания сегодня такие же, как две с половиной тысячи лет назад.Китай. 482 год до нашей эры. Шел к концу период «Весны и Осени» – время кровавых междоусобиц, заговоров и ожесточенной борьбы за власть. Князь Гоу Жиан провел в плену три года и вернулся домой с жаждой мщения. Вскоре план его изощренной мести начал воплощаться весьма необычным способом…2004 год. Российский бизнесмен Данил Залесный отправляется в Китай для заключения важной сделки. Однако все пошло не так, как планировалось. Переговоры раз за разом срываются, что приводит Данила к смутным догадкам о внутреннем заговоре.
Все, что казалось простым, внезапно становится сложным. Любовь обращается в ненависть, а истина – в ложь. И то, что должно было выплыть на поверхность, теперь похоронено глубоко внутри.Это история о первой любви и разбитом сердце, о пережитом насилии и о разрушенном мире, а еще о том, как выжить, черпая силы только в самой себе.Бестселлер The New York Times.
Из чего состоит жизнь молодой девушки, решившей стать стюардессой? Из взлетов и посадок, встреч и расставаний, из калейдоскопа городов и стран, мелькающих за окном иллюминатора.