Третья дама - [56]
Однако Юко, конечно же, оказалась слишком осторожной, чтобы позволить кому-то увидеть их вместе. Осенённый такой мыслью, Дайго огляделся по сторонам, изучая глазами интерьер старомодного тёмного ресторанчика, в котором сейчас сидел. Столики были так слабо освещены, что лиц сидящих за ними людей практически невозможно было разглядеть. Увлечённые бургундской кухней посетители мирно беседовали, иногда смеялись.
За три столика от своего Дайго ещё раньше заметил двух мужчин, которые, как ему показалось, внимательно за ним наблюдали. Но возможно, это был всего лишь плод его воображения. Официант в белом сюртуке забрал у Юко тарелку с курятиной в винном соусе, к которой она почти не притронулась. Другой официант щёточкой смёл со стола крошки и расправил скатерть, перед тем как подать яблочный пирог и кофе.
Сидя напротив Дайго, Юко, замкнутая и смущённая, по-прежнему не поднимала глаз, устремив их на стоявший перед ней сладкий пирог, густо сдобренный джемом и пропитанный ромом. Сквозь опущенные длинные ресницы она, казалось, не замечала, как нервничает Дайго.
Неужели в душе этой маленькой, хрупкой женщины таится смелость и решительность Фумико? Дайго вновь со всей силой ощутил, как его тянет к этой женщине. И этот десерт, и цыплёнок в винном соусе, и эта женщина, и интерьер ресторана — всё это по ниточке вплеталось в ткань его любви.
Но ведь Юко едва притронулась к еде. Может, ей не нравится французская кухня? Дайго уже хотел извиниться за то, что выбрал такой ресторан, но в последний момент раздумал произносить эти слова. Если бы она не любила французскую кухню, она бы не поехала ужинать в «Шато Шанталь». — Кстати, перед тем как позвонить вам, я порядком помучился, чтобы найти этот ресторан. Как я уже сказал, сам я родом с Кюсю и плохо знаю Токио. К тому же в Токио не так уж много ресторанов, специализирующихся на бургундской кухне. А мне хотелось пригласить вас в такое место, где вы могли бы почувствовать атмосферу, в которой зародилась моя дружба с вашим покойным мужем. — Дайго выражался сдержанно, стараясь аккуратно подбирать слова. Юко соблюдала осторожность гораздо дольше, чем он предполагал, поэтому он решил — до тех пор, пока она не признается, что она и есть та самая Фумико, ему придётся продолжать этот маскарад, притворяясь другом её мужа, с которым тот якобы познакомился во время учёбы во Франции. Но в то же время ему хотелось каким-то образом дать понять Фумико Самэхима, что он знает, кто она такая.
— Не сомневаюсь, что вы много помогали моему мужу, когда он жил во Франции, — сказала Юко, сопровождая свои слова лёгким кивком.
Придвинув к себе чашечку кофе, Дайго поспешил отвести взгляд, переведя его на сад за окном. Он чувствовал, как лицо его начинает покрываться испариной.
Разросшийся неухоженный сад был окружён старинной чугунной оградой. Ветер шуршал в зарослях кустов, за которыми высилась кирпичная башенка винных погребов. Поскольку в этот раз на бурю и грозу рассчитывать не приходилось, Дайго постарался выбрать такое место, которое как можно больше напоминало бы об их предыдущей встрече.
Три дня назад Дайго позвонил Юко в Кита Камакура из своего дома в Фукуоке. Это было за два дня до его встречи с инспектором Фурукавой на улице возле университета. Узнав от инспектора о том, что таинственная незнакомка, явившаяся на свадьбу, имела в сумочке открытку с видом то ли Хаконэ, то ли Пяти Озёр Фудзи, Дайго не на шутку всполошился.
Теперь ему во что бы то ни стало необходимо было поскорее встретиться с Фумико, пока их противники не вышли на след отеля «Эмеральд вью». Пока полиция не установит название отеля, она не сможет обнаружить связь между убийством Йосими и убийством Мидори. Таким образом, Дайго не видел особой опасности в своей новой встрече с Фумико, если бы та состоялась до того, как полиция установит связь между этими двумя смертями. Он знал только одно — что если встретится с Фумико лицом к лицу, удостоверившись в её существовании, то тогда как-нибудь сможет вынести потом предстоящую долгую разлуку.
Мысленно Дайго с готовностью объединял образы Фумико и Юко в один. Проблема заключалась в другом — выбрать подходящее место для встречи. Он остро осознавал всю важность этого момента, так как чувствовал, что Юко скорее всего будет не склонна открыться ему — либо в силу благоразумия и осторожности и даже скромности, либо из желания подразнить его. Но если правильно выбрать место, она, возможно, в скором времени захочет раскрыться. Говорят же, что у женщин легко меняется настроение.
Поразмышляв над этим вопросом денёк, Дайго позвонил в Токио одному своему другу, профессору тамошнего университета, и тот посоветовал ему ресторан с хорошей французской кухней. Теперь важно было выяснить, есть ли при ресторане отель или какой-нибудь отель поблизости — ведь именно такое место интересовало Дайго. Он объяснил другу, чего хочет, и тот сразу же назвал ему подходящее местечко в очень спокойном районе Токио Адзабу, по соседству с советским посольством. Этот некогда весьма престижный отель имел при себе ресторан, который славился своей бургундской кухней. Сейчас сам отель переживал трудные времена, но ресторан не растерял постоянных посетителей, приходивших сюда из года в год.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Криминальная парочка Акулина и Василий добывают деньги на жизнь аферами. Их ограбления тщательно спланированы: они манипулируют своими жертвами, а после исчезают с полученным добром. Все складывается легко и удобно до того момента, пока алчная парочка не покушается на старинный склеп, откуда похищает рубиновое колье с шеи усопшей невесты, которая, согласно легенде, была проклята своим отцом. После происшествия в гробнице жизнь мошенников резко меняется, их будто преследует тень покойницы, кажется, что вместе с драгоценностями они прихватили и проклятие, отнявшее удачу и разрушающее не только судьбу воров, но и окружающих.
С вернисажа все и началось. В тот вечер Юля Малиновская подобрала жестоко избитого фотографа, чья юркая камера подсмотрела что — то такое, чего ей видеть совсем не следовало. Мало того что нахальный папарацци навязался пожить у девушки под видом ее жениха, девушка оказалась впутанной в опасное дело о компромате. Зато личная жизнь Юли оживилась необыкновенно. Женихи посыпались на нее, словно из рога изобилия. Разной степени пригодности и с разной степенью серьезности намерений. Она не спешила — как известно, все девушки любят опаздывать, а джентльмены обязаны ждать.
Молодой парень приезжает учится в большой город. Влюбляется в своенравную и дерскую девушку. Из-за нее попадает в трудности. Любит ее до безумния и ради нее порвет любого. Любовный роман. Присутствуют сцены эротики, насилия и перестрелок.
Сколько семейных тайн годами хранится в темных уголках старинного дома?Как связаны они с загадочным убийством, произошедшим неподалеку?Почему с этой минуты жизнь хозяйки дома превращается в кошмар?..Ей нужны защита и помощь. А помочь, похоже, может только один человек. Сильный, опасный мужчина, способный и защитить ее, и погубить без жалости.Ему надо довериться. Но… как ему поверить?..
Юстиния Олдридж одинока и пишет книги о странных, а подчас и жутковатых вещах. Мужчины уже давно не входят в ее «башню из слоновой кости» — после измены мужа, теперь уже бывшего, она раз и навсегда перестала им доверять. Но однажды в ее спокойной одинокой жизни начинают происходить странные вещи: она встречается в реальном мире с героями своей книги-страшилки и получает анонимные письма с выдержками из этого произведения. Кроме того, она знакомится с мужчиной, который, как ей кажется, может изменить ее жизнь к лучшему.
Эшли Спенсер.Девушка, которую преследует смерть.Дважды она чудом избежала гибели от рук маньяка, убившего всю ее семью.Но убийца пообещал вернуться – и теперь, годы спустя, похоже, намерен сдержать обещание.Полиция, когда-то его упустившая, снова медлит...И Эшли понимает – если она не встретится с человеком, ставшим кошмаром всей ее жизни, и не победит его, то неминуемо погибнет.Помощи ждать неоткуда.Доверять нельзя никому!
История «маленького человека», рисковавшего жизнью три раза в день — за завтраком, обедом и ужином… Роман-мистификация, роман-комедия, роман-игра, стилизованный под ренессансную «комедию нравов» и уносящий читателя в блестящую Италию эпохи Возрождения. Блестящий стиль, великолепная галерея персонажей, острый юмор и увлекательный сюжет заставляют читать на одном дыхании — и с наслаждением перечитывать…
Синдзю — двойное самоубийство отчаявшихся влюбленных — совсем не редкость в Эдо — столице Японии самурайской эпохи Токугава. Дознание в таких случаях не более чем формальность…Но молодой ерики Санно Исиро, ведущий это дело, совершает все новые неожиданные открытия…Погибший юноша — нищий художник из «веселого квартала» — вообще не интересовался женщинами.А девушка — юная аристократка — похоже, случайно соприкоснулась с какой-то важной тайной.Наконец, на телах «незадачливых влюбленных» найдены следы, явно указывающие на насильственную смерть.Так… было ли вообще совершено синдзю?
«Жили они долго и счастливо и умерли в один день…» К сожалению, такое бывает только в сказках! А в жизни Джулия Беренсон, долгие годы мучительно переживавшая смерть любимого мужа, постепенно забывает боль утраты и начинает задумываться о новом счастье. В поклонниках, предлагающих ей руку и сердце, нет недостатка, — и каждый из них, в сущности, может стать хорошим мужем. Но чем дальше, тем яснее становится Джулии, что один из ее верных и добрых поклонников — совсем не тот человек, за которого себя выдает…