Travel Агнец [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Русский сленг. В переводе на английский — «да то ж голимо!»

2

Частная жизнь (англ.).

3

«Если в любви не может быть равенства, пусть я буду тем, кто любит сильнее…» (англ.) X. У. Оден.

4

Все течет (греч.) — высказывание, приписываемое Гераклиту.

5

Простите, что вы говорите? (англ., франц.)

6

Большое спасибо (греч.).

7

«…и тогда каждая часть того, что вы делаете, будет представлять целое, если это делается честно. Этого Недостаточно для книги, но все же здесь было несколько вещей, о которых стоило сказать. Несколько полезных вещей, о которых стоило сказать». Э. Хемингуэй «Снега Килиманджаро» (англ.).

8

Ах, русские бабушки, о, какие невероятные лица (франц.).

9

О, да, да, я понимаю (франц.).

10

Собака (франц.). 3 С (франц.).

11

С (франц.).

12

Машина (франц.).

13

Абсолютно (франц.).

14

Я тебя обожаю (франц.).

15

Дерьмо (франц.).

16

Это (франц.).

17

Проваливай (англ.).

18

Действительно здорово (франц.).

19

Старый дурак (франц.).

20

У него дома (франц.).

21

Боже мой… (франц.)

22

Детский сад (франц.).

23

Она ест так мало еды. — Да, я не жру, как вы (франц.).

24

Тысяча извинений (франц.).

25

Обед без сыра все равно что роза без запаха (франц.).

26

Артистические радости (франц.).

27

Приятно познакомиться (англ.).

28

А вы, мадемуазель, вы занимаетесь здесь йогой? Это очень полезно (франц.).

29

Расслабься, дружище (англ.).

30

Не важно, друг, не важно (англ.).

31

Одно фото, пожалуйста (англ.).

32

International Studenty Idemtity Card (англ.) — международное студенческое удостоверение.

33

«Узор вневременных мгновений» (англ.) Т. Эллиот.

34

Расслабься (англ.).

35

Я разрабатываю программное обеспечение (англ.).

36

«Рожденные клубиться» (англ.).

37

Беру, даю, большой, маленький, отправляю, получаю (англ.).

38

Ты куришь? (англ.)

39

Увидимся позже (англ.).

40

Бред, белая горячка (англ.).

41

Здравствуйте (хин.).

42

Ты обкурена? Ты ОК? (англ.)

43

Я — «О-Би» (англ.).

44

Почему нет, но у меня есть дела в Дели (англ.).

45

О, черт! это очень дорого, а! (англ.)

46

Да, это действительно чертовски плохо, а? (англ.)

47

Правда хорошие, а? (англ.)

48

Если ты обкурена, ты можешь остаться здесь… (англ.)

49

Чертов бизнес (англ.).

50

«Работаем 24 часа в сутки» (англ.).

51

Очень сексуальные, супер (англ.).

52

Ты англичанка? норвежка? шведка? ты сказала, ты русская? это невозможно! (англ.)

53

Какая-то проблема? все нормально, друг, все нормально (англ.).

54

«Космическое племя» (англ.).

55

Очень большую вечеринку (праздник) (англ.).

56

Здесь или здесь? (англ.)

57

Везде (англ.).

58

Алекс — домашний мальчик (англ.).

59

Ты — искуситель (англ.).

60

В Библии змей искушал Еву. Очень многих христианских святых искушал дьявол (англ.).

61

Ты знаешь, у меня есть только одна Библия — это «Справочник по выживанию в Индии» издательства «Lonely Planet». Но что-то я не читал там ничего о женщине по имени Ева. А также о ее проблемах со змеями. Она что, была факиром? (англ.)

62

Кислотные танка (англ.).

63

— Она сумасшедшая, а? Если бы она приехала в Гоа, ее бы приняли за англичанку или шведку. — Нет, она похожа на австралийских девушек. Ты помнишь австралийских девушек в Гоа, Алекс? Они очень красивые (англ.).

64

Достопримечательности (англ.).

65

Я люблю Индию (англ.).

66

Ворота Индии (англ.).

67

Одну рупию, пожалуйста… (англ.)

68

Нет женщин — нет слез (англ.).

69

Лотос-храм (англ.).

70

Одну рупию, пожалуйста (франц.).

71

«Целестинское пророчество» (англ.).

72

Кислотный джаз (англ.).

73

Проблемы с полицией, проблемы с наркотиками, проблемы с деньгами, проблемы с родителями… ЕБАЛА Я ВАШИ ПРОБЛЕМЫ!!! (англ.)

74

Совсем нет приветливых людей. Абсолютно (англ.).

75

«Aye, Oedipus, yir a complex fucker right» — в оригинале игра слов, основанная на том, что в этой фразе «complex» — прилагательное (прим. ред. ).

76

Простите, вы не передадите м-м-м-м? (искаж. англ.).


Рекомендуем почитать
Сирена

Сезар не знает, зачем ему жить. Любимая женщина умерла, и мир без нее потерял для него всякий смысл. Своему маленькому сыну он не может передать ничего, кроме своей тоски, и потому мальчику будет лучше без него… Сезар сдался, капитулировал, признал, что ему больше нет места среди живых. И в тот самый миг, когда он готов уйти навсегда, в дверь его квартиры постучали. На пороге — молодая женщина, прекрасная и таинственная. Соседка, которую Сезар никогда не видел. У нее греческий акцент, она превосходно образована, и она умеет слушать.


Жить будем потом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нетландия. Куда уходит детство

Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.


Человек на балконе

«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.


Маленькая фигурка моего отца

Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.


Осторожно! Я становлюсь человеком!

Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!


Тропой священного козерога, или В поисках абсолютного центра

В 70-80-х годах прошлого века молодые люди, уставшие от официального лицемерия и унылой действительности застойного периода, в поисках ответов на основные вопросы бытия углублялись в себя, пытаясь использовать для этого техники измененного сознания и освоить глубинную мудрость древних философий. Эта книга о паломничестве на Восток - не только духовном, но и реальном.


Мачо не плачут

Лучшая книга о 1990-х.