Трагедия в Равенсторпе - [31]
Инспектор Армадейл удалился выполнять поручение, а Майкл и шеф полиции отправились на место преступления. Вдруг сэр Клинтон круто повернулся к Майклу.
— Так куда, по-вашему, подевался Морис? Мне нужна правда.
Пораженный его резкий топом, Майкл даже остановился.
— Понятия не имею. В музее его не было. Готов повторить то же самое под присягой.
Начальник полиции пытливо на него посмотрел, но ничего не сказал. Потом двинулся дальше. Они еще не успели они войти в музей, как явился инспектор с камердинером.
Марден был мужчиной лет тридцати, сэр Клинтон отметил, что он держится вполне спокойно, ни намека на панику. В его речи не чувствовался американский акцент, отвечал он кратко и четко. Сэр Клинтон незаметным жестом приказал инспектору начать допрос. Армадейл вынул блокнот.
— Ваше имя?
— Томас Марден.
— Как давно вы на службе у мистера Фосса?
— С того времени, как он приехал из Америки, три месяца.
— Как он вас нашел?
— По объявлению.
— Вы знали его раньше?
— Нет.
— Где он жил?
— Дом 474а, Гуннерс Меншинс, Юго-Запад. Это служебная квартира.
— Она и сейчас за ним?
— Да.
— Как он проводил время?
Камердинер удивился.
— Не знаю. Это не мое дело.
Инспектор не позволить увильнуть ему от ответа.
— Вы должны были знать, он постоянно дома или регулярно уходит в какие-то часы.
Марден понял, чего от него хотят.
— Вас интересует, ходил ли он регулярно в офис? Нет, он ходил, когда ему было удобно.
— Он получал много корреспонденции?
— Письма? Как все.
Инспектор хмуро поглядел на него; пока он не услышал ничего стоящего.
— Что вы хотите этим сказать — как все?
— Каждый день он получал письма, иногда одно или два, иногда полдюжины. Как все.
— Эти письма были деловыми или личными?
Этот вопрос разозлил Мардена.
— Откуда мне знать? Я не привык совать нос в жизнь хозяина. Это не мое дело.
— Однако ваше дело — читать адрес на конверте, чтобы проверить, не ошибся ли почтальон, не принесли ли чужое письмо. Вы ничего при этом не замечали? Адреса обычно были напечатаны или написаны от руки?
— Он, как и все, получал конверты с отпечатанными адресами — счета и рекламу и одно-два письма, надписанные от руки.
— На марки вы обращали внимания?
— Многие были из Америки, разумеется.
Инспектор выдал заключение:
— Значит, он на квартире мало занимался делами; большая часть писем счета и реклама; но он также получал личные письма, и часть этой корреспонденции была из Америки, так? Почему вы нам прямо этого не сказали, из вас пришлось клещами вытаскивать?
Его суровый тон ничуть не обескуражил камердинера.
— Я же, в отличие от вас, ничего не подозревал. Письма и письма. Я о них и не думал.
Инспектор Армадейл никак не отреагировал на это косвенное признание его могущества.
— К нему много ходило народу?
— В квартиру — нет. Насколько мне известно, он встречался с друзьями в соседнем ресторане.
— Вы помните каких-нибудь посетителей?
— Нет.
Инспектор спохватился, что кое-что упустил.
— Он получал телеграммы?
— Да.
— Часто?
— Довольно часто.
— Вам известно их содержание?
Теперь Марден был просто оскорблен.
— Вы уже спрашивали, совался ли я в его дела, и я сказал — нет.
Инспектор сделал вид, что не замечает его раздражения.
— И как часто приходили телеграммы?
— Один-два раза в неделю.
— Он делал ставки? — спросил инспектор, решивший, что это подходящее объяснение для частых телеграмм.
— Мне об этом ничего не известно.
Армадейл еще более вдохновенно продолжал:
— Не был ли он на мели?
— Мне он платил регулярно, если вы это имеете в виду.
— У него была машина с шофером, не так ли?
— Да.
— Это его личная машина, или он нанял?
— Не знаю. Не мое дело.
— Квартиры в Гуннерс Меншинс дорогие?
— Я не знаю, сколько он платил.
— Я смотрю, вы на редкость нелюбопытный человек, Марден.
— Мне платят не за то, чтобы я любопытствовал.
Инспектор отложил карандаш и некоторое время размышлял.
— Вам известен его адрес в Америке?
— Не мое дело.
— Он писал много писем?
— Не знаю. Это меня тоже не касается.
— Можете, по крайней мере, сказать, посылал ли он вас отправлять почту?
— Не посылал.
— Что еще вы могли бы сказать о своем хозяине?
Прежде чем ответить, Марден старательно подумал.
— У него вся одежда новая, с иголочки.
— Что еще?
— У него был револьвер, автоматический.
— Размер?
— Примерно вот такой.
Камердинер показал длину и поморщился, нечаянно задев повязку на руке.
— Гм! Тридцать восьмой калибр или сорок пятый, — отметил Армадейл. — Для двадцать второго слишком велик.
Он опять взял в руку карандаш.
— Переходим к сегодняшнему дню. Начните с ленча.
Марден задумался.
— Лучше начну с того, что было перед ленчем. Мистер Фосс принес мне сверток и велел отнести на почту в Хинчелден. Чтобы я отослал бандероль. Он предложил мне машину, но я предпочел пройтись пешком. Люблю свежий воздух.
— А что потом? — спросил инспектор, бессознательно подражая шефу.
— Сразу после ленча собрался и пошел через территорию имения в Хинчелден. Я не спешил. Приятно было прогуляться по хорошей погоде. Вскоре мне попался смотритель, он сказал, что дальше в ту сторону идти нельзя, что он всех возвращает назад. Ну, я объяснил ему, куда иду, и в качестве доказательства того, что я никакой не злодей, вынул из кармана сверток — он же не знал, кто я. А когда достал пакет, то случайно увидал, что написано на наклейке.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Классический английский детектив: преступление и расследование. Место действия — приморская гостиница, время — первая треть 20 века.Преступление в Линден-Сэндзе расследуется троицей, весьма характерной для истории криминалистики и ее отражения в английской детективной литературе: сыщик-любитель Уэндовер, полицейский инспектор Армадейл и центральная фигура, уравновешивающая двух сыщиков — сэр Клинтон Дриффилд.Вышел в Англии в 1928 году.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.