Тот, кого я хочу - [23]
Как только Мэтью скрылся из виду, Хлоя, проигнорировав его предложение присесть, решила обойти нижний этаж. В доме было на удивление чисто и опрятно, именно так, как она сама любила содержать жилье. Все внутренние двери, выполненные из темного дерева, были отполированы до шелковистой гладкости. Между двумя книжными стеллажами, плотно забитыми книгами самого разнообразного содержания, располагался камин. Подбор книг приятно удивил Хлою. Здесь была литература по плотницкому и столярному делу, романы самого разного пошиба — от классики до кровавых триллеров. Много научных книг.
Хлоя рассчитывала осмотреть весь этаж, но задержалась у книжных полок, да и Мэтью оделся на удивление быстро. Похоже, он торопился потому, что не доверял ей, подумала она с кривой усмешкой, услышав на лестнице его шаги. Мебель в доме Мэтью была довольно громоздкой, в испанском стиле, которую Хлоя находила красивой. Но эта мебель была не только красивой, но и удобной, как она обнаружила, когда наконец уселась в кресло.
Волосы Мэтью все еще были влажными, ноги его оставались босыми, однако все прочее было прикрыто джинсами и темно-зеленой рубашкой поло.
— Так куда он направился? Тот молодой человек, за которым вы следили? — поторопилась спросить Хлоя, желая опередить Мэтью и получить от него информацию прежде, чем он начнет говорить с ней о том, о чем собирался поговорить.
Мэтью сел в кресло напротив нее.
— Он пошел на работу. Он работает в ювелирном магазине, расположенном там же, в торговом центре. — Не сказать, чтобы Мэтью сообщил ей нечто сенсационное, тем более что Хлоя уже знала об этом от Стефани. Впрочем, теперь, когда девушка отклонила ее предложение, Хлою вообще не должно было занимать ни то, где работает ее жених, ни вообще что-либо, касающееся этой пары. Но отчего-то она не могла отпустить их с миром.
— Я ему не доверяю. Не думаю, что это хорошая партия для Стефани.
— Для той девушки из кафетерия?
С лица Мэтью не сходило все то же слишком серьезное выражение.
— Послушайте, Хлоя, я не знаю, что за игру вы ведете, но этой игре пора положить конец. Вы не имеете права приставать к людям в общественных местах и выслеживать, где работает тот или иной человек. Может, в Англии вы и ведете дела так, но у нас в Техасе, поступая подобным образом, вы напрашиваетесь на неприятности.
Хлоя, конечно, слышала, что он сказал, но не обратила на его слова ровно никакого внимания. Он не знал, что действия ее преследуют совершенно определенные цели, и Хлоя не желала, чтобы он об этом узнал, пока она не будет готова сама ему обо всем сообщить.
Что ее интересовало, так это подтекст. И, услышав в его словах то, что она хотела услышать, Хлоя удовлетворенно кивнула.
— Вы тоже ему не доверяете.
— Не доверяю. — Мэтью сжал губы, и Хлоя готова была дать голову на отсечение, что он мысленно сосчитал до десяти, прежде чем открыть рот. — Но вы меня не слушаете. Я сказал, что вы не имеете права так поступать.
— Признайтесь, вам нравится снова быть сыщиком.
— Мне не… — Мэтью замолчал и изумленно уставился на нее. — Откуда вы знаете, что я был сыщиком?
Знала ли она об этом? Хлоя задумалась, а между тем с его мокрых волос медленно стекали капли — по шее вниз, под рубашку, которая, как ей теперь было известно, прикрывала очень широкие, покрытые красивым загаром плечи.
— Я не знаю. Просто вы похожи на сыщика. — И снова в глазах Мэтью блеснул тот веселый огонек. Он был приятно удивлен. Это чувствовалось. И еще в его взгляде было что-то такое, что вызывало к жизни свернувшуюся внизу живота похоть. — Рыбак рыбака видит издалека.
Хлоя улыбнулась ему. Со временем, естественно, Мэтью выяснит, кто она такая и чем занимается, но ей не хотелось, чтобы он узнал об этом слишком скоро. Это бы испортило ей удовольствие. А ведь, как не без тревоги осознавала Хлоя, она действительно получала удовольствие. И еще какое! Она не помнила, когда в последний раз ей было так весело. И причиной получаемого ею удовольствия был этот мужчина, которого она явно сводила с ума. По этой части она была специалистом высокого класса.
— Куда вы ходили, пока я по вашей просьбе сидел на хвосте у того парня?
Хлоя пожала плечами:
— Были кое-какие дела, и еще я сделала маникюр, который оплатила вашими пятьюдесятью долларами. — Она показала ему руки, словно он мог ей не поверить. Хлоя отказалась от ярких цветов и попросила сделать ей старый добрый французский маникюр, которого следует придерживаться настоящей бизнес-леди.
— Красиво, — сказал он. И снова взгляд его сделался серьезным. — Послушайте, я знаю, что ваш дом очень далеко и что у вас здесь нет знакомых. Я обещал Джеральду присматривать за вами.
— Это очень мило с вашей стороны, но…
— Я пытаюсь объяснить вам, что я здесь, рядом. На случай если у вас будут какие-то проблемы и вам понадобится помощь.
Хлоя была тронута его неуклюжими словами. Она старалась не думать о том, что находится за тысячи миль от дома и всего того, что ей было знакомо и привычно.
— Спасибо вам.
— Только придерживайтесь закона.
— Справедливое замечание. Я думаю… — Она не успела закончить предложение, потому что зазвонил ее мобильный телефон. — Извините, — сказала она Мэтью. — Это, вероятно, деловой звонок. — Хотя скорее всего это звонила Ники, которой стало скучно. Однако звонок, как ни странно, действительно оказался по делу.
Стоило появиться новому соседу, и жизнь Кейт пошла наперекосяк: бука-сосед довел ее до того, что ей захотелось сбежать из своей квартиры.Вот только его влюбленные глаза…OCR & SpellCheck: Larisa_F.
Циничный бизнесмен Джо Монткриф намеревался провести в маленьком провинциальном городке только сутки, заключить выгодную сделку – и покинуть эту глушь навсегда.Однако все обернулось иначе.Бивертон – пристанище для ушедших на покой «жриц любви» и эксцентричных интеллектуалов, причем ни те, ни другие не расположены заключать сделки.А самое главное, «первая леди» городка, очаровательная Эмили Сарджент, заставляет Джо начисто забыть о делах…
Тело, созданное для любви…Вызывающая манера одеваться…И в то же время — холодный взгляд, бесстрастный голос и манеры старой девы!Такова библиотекарша Алекс Форрест — вожделенная и недоступная мечта Дункана Форбса, самого обаятельного и привлекательного ловеласа в городке! Но Дункан твердо верит: на свете нет ничего невозможного, главное — застать женщину в минуту слабости.Только вот есть ли слабости у Алекс?..
Что может оградить женщину от посягательств со стороны мужчин? Ну конечно, кольцо на безымянном пальце. Джейн была уверена, что играть роль замужней дамы не так уж сложно, пока не встретила мужчину своей мечты.
Тесс Эллиот — начинающая журналистка, дочь богатого папочки, ведет рубрику киноновинок в газете «Стандарт». Майк Грандел пишет о кино в газете «Звезда». Им постоянно приходится встречаться на кинопремьерах, и однажды они заключают пари. Кто проигрывает — съест на ужин ворону…
Починить машину? - Да легко. Сбежать из дома ради парня? - Тоже можно. Бросить его ради девушки? - Ну, с кем не бывает. Отрываться с друзьями? - Обязательно! Ездить в мини-юбке на мотоцикле? - Не напоминайте! Нельзя? Судьба любит посмеяться!
Кэрол — владелица ранчо, где снимается фильм о благородном разбойнике из прошлого века.Джералд — актер, исполняющий главную роль в картине, — произвел на Кэрол неизгладимое впечатление. Мужественный красавец, он словно явился из ее девичьих грез. Джералд тоже не остался равнодушным к прелестям девушки-ранчеро и, кажется, не прочь пофлиртовать. Пофлиртовать и не более?.. Конечно, ведь Джералд — звезда Голливуда, человек из неведомого ей мира, живущий в блеске и сиянии славы, и любая женщина будет счастлива, если он снизойдет до нее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трогательная история трепетной любви, которая способна возродить к жизни потерявшего веру в себя и дает надежду на счастье…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.