Торговец кофе - [35]
Ханна подхватила свои юбки и бросилась вдогонку. Ей не приходилось еще так напрягать силы, и, когда она поднималась по крутым ступеням моста через канал, ей было больно дышать. Мужчины останавливались и смотрели на нее с изумлением, дети кричали ей вслед что-то неразборчивое.
Аннетье замедлила шаг, подождав, пока Ханна не перешла на другую сторону канала, а потом снова побежала по Зедейк на юг, в сторону Ньивмаркта. Что она задумала? В этой части города им точно не миновать нападения. Но нападению Ханна будет только рада. Она представила, как возвращается домой окровавленная и в синяках, как все сочувствуют ей, а не осуждают. Итак, она последовала за служанкой, которая все бежала и бежала без оглядки. А потом остановилась. Ханна остановилась тоже. Обернувшись, она увидела, что Аннетье идет в ее сторону, а потом она посмотрела в сторону Весовой палаты. Палата находилась в северном конце квартала Ньивмаркт и служила разделительной чертой между чистой и нечистой частями города, между бедными и богатыми. Это было неподходящим местом для жены еврейского купца.
Увидев, что хозяйка остановилась, Аннетье громко засмеялась и побежала в обратную сторону. Ханне показалось, что с небес обрушился горячий дождь, но потом поняла, что ее лицо заливают слезы, и прокляла себя за слабость. Но она не сразу осознала, что ее слезы вызваны не страхом или печалью, то были слезы гнева. "Пусть бежит, — подумала она, глядя, как убегает маленькая стерва. — Беги быстрее, иначе я задушу тебя, если поймаю".
На какое-то время она даже потеряла связь с реальностью, настолько живо представила, как ее руки обвивают тонкую шею Аннетье. Когда она очнулась от видения, ее внимание привлекло одно лицо. У Весовой палаты стояла женщина в красно-черном платье с глубоким вырезом, обнажавшим ее привлекательную грудь. На голове сбоку была пристроена маленькая задорная шляпка, которая не скрывала копну густых каштановых волос. Женщина разговаривала с несколькими мужчинами очень серьезного вида. А вот она серьезной не выглядела. Не похоже, что она вообще способна быть серьезной.
Ханна смотрела на женщину так долго и так пристально, что та повернула голову. Ханна сразу узнала ее. Это была подруга Мигеля, вдова.
Женщина обернулась и встретилась со взглядом Ханны. Она тоже узнала ее.
Вдова не только узнала ее, она без слов поняла, что Ханна выполняет некую секретную миссию. А Ханна, сама не зная как, поняла, что вдова тоже выполняет некую свою секретную миссию.
Вдова улыбнулась Ханне и прижала палец к своим алым губам, что, несомненно, означало молчание. Ханна будет видеть эту картину во сне. Она будет видеть ее всякий раз, когда закроет глаза. Эта картина стояла перед ее глазами, когда она, словно раненый солдат, возвращавшийся с поля битвы, оцепенело брела назад к тайной церкви, где Аннетье вернула ей вещи и пыталась завести непринужденную беседу, делая вид, что все это была невинная игра.
Ханна не собиралась поддерживать беседу, не собиралась прощать или не прощать Аннетье. Единственное о чем она могла думать, — это о пальце, прижатом к губам. Тогда Ханна еще не знала, что означал этот жест — приказ или обещание.
9
В понедельник биржа открылась вновь, и Мигель подходил к площади Дам, сгорая от нетерпения, отчасти потому, что хотел узнать, как обстоят его дела, отчасти потому, что выпил утром три чашки кофе. Он заслужил награду за то, что освободился от фьючерсов на бренди, и не мог устоять перед соблазнительным ароматом, который пропитал его комнату. Утром он проскользнул на кухню за ступкой и пестиком. Вернувшись в свой подвал, достал мешок, который показался ему не таким полным, как раньше. Ничего, сказал он сам себе и растолок кофе, потом смешал его со сладким вином, постоянно помешивая, в надежде, что зерна растворятся. Потом он вспомнил, что имеет дело не с сахаром или солью, и, дав гуще осесть, выпил жидкость.
Напиток оказался не так хорош, как тот, что он пил с Гертрудой, или даже тот, что пробовал в турецкой таверне, но тем не менее ему понравилось сочетание горького и сладкого. Сделав глоток, он наслаждался тем, как кофе омывает его рот, подобно поцелую. Он понюхал чашку и рассмотрел ее содержимое при свете масляной лампы. И, не допив, уже знал, что захочет добавки.
Наливая кофе, он чуть не рассмеялся в голос. Приготовив себе чашку кофе, всего одну и довольно плохо — он же пробовал кофе, который был намного лучше, — он тем не менее не мог побороть желания выпить еще чашку. Гертруда была права. Она напала на нечто, что принесет им богатство, если только они найдут способ действовать быстро и решительно. Но как? Как, как, как? Мигель так разволновался, что швырнул туфлю, она ударилась о пол на другом конце комнаты с глухим стуком.
— Кофе, — пробормотал он.
Но на сегодня он достаточно выпил кофе. Его ждет много дел.
Мигель остановился у ратуши — огромного дворца, построенного из белого камня на деньги купцов. На всей территории Соединенных провинций не сыщешь ни одного куска мрамора, однако интерьеры ратуши были отделаны мрамором, бесчисленными тонами мрамора, а кроме того, повсюду были золото и серебро, стены украшены картинами, полы из паркета и керамической плитки устланы прекрасными коврами. Однажды Мигелю довелось побывать в ратуше, и он видел и банк, и залы суда, и тюрьму. Прохаживаясь по помещениям, открытым для широкой публики, он гадал, какая роскошь может скрываться за дверями частных комнат. Но, лично познакомившись с тайнами, скрывающимися за дверями совета по делам о банкротстве, он перестал видеть в ратуше какое-либо очарование.
Уилсон Фиск – Кингпин – вернулся в Нью-Йорк и утверждает, что он изменился, став альтруистичным предпринимателем. Человек-Паук слишком хорошо его знает и не верит в его благотворительность, но никак не может раскрыть схему, благодаря которой преступник может стать практически неприкасаемым. Ко всему прочему, на улицах Нью-Йорка начинает сеять хаос двойник в костюме Человека-Паука и с такими же способностями!Молодой ученый с трудом пытается совместить работу в передовой лаборатории и отягощающую вторую карьеру – борьбу с преступностью.
Впервые на русском — выдающийся исторический детектив, лауреат премии «Эдгар» за лучший дебют 2000 года.Бенджамин Уивер — бывший знаменитый боксер, а ныне частный детектив — разыскивает пропавшие вещи и выбивает долги для своих аристократических клиентов в имперской столице — Лондоне. Очередной заказчик поручает ему расследовать убийство его собственного отца, биржевого маклера, с которым Уивер десять лет не общался. Цепочка улик заставляет его метаться между игорными домами и кофейнями, аристократическими гостиными и борделями, выходя на след широкомасштабного заговора, способного потрясти устои самой империи, причем церемониться с лишними свидетелями скрытые в тени заговорщики отнюдь не склонны…
Впервые на русском – новая книга о приключениях Бенджамина Уивера, бывшего знаменитого боксера, а теперь лондонского частного детектива, уже знакомого читателю по бестселлеру «Заговор бумаг».В первой же главе этого романа Уивера приговаривают к повешению – за убийство, которого он не совершал. Но сразу после оглашения приговора ему на шею кидается прекрасная блондинка – которую он видит впервые в жизни – и незаметно передает ему отмычку и напильник. Уивер понимает: кто-то приложил огромные усилия к тому, чтобы отправить его на виселицу, но некая противоборствующая сила готова на все, чтобы его освободить.И вот, бежав из камеры смертников самой грозной тюрьмы королевства, он должен доказать свою невиновность.
Впервые на русском — очередная книга о приключениях Бенджамина Уивера, бывшего знаменитого боксера, а теперь лондонского частного детектива, уже знакомого читателю по бестселлерам «Заговор бумаг» и «Ярмарка коррупции».Даже такому мастеру перевоплощений, как Уивер, нелегко потягаться с таинственным Джеромом Коббом, который шантажом заставляет его исполнять одно, казалось бы, нелепое поручение за другим: сперва проиграться в карты, затем — выкрасть секретный отчет из кабинета высокопоставленного чиновника могущественной Ост-Индской компании.
Впервые на русском – новый триллер от автора интеллектуальных бестселлеров «Заговор бумаг», «Ярмарка коррупции», «Торговец кофе». И впервые для Лисса – не на историческом, а на современном материале.Лем Алтик обнаруживает в себе неожиданный талант продавца энциклопедий. Он ненавидит это занятие, но другого способа заработать деньги на колледж у него нет. Все меняется, когда семейная пара, которую он несколько часов кряду убалтывал купить очередную энциклопедию, оказывается безжалостно убита у него на глазах – прямо в их обшарпанном трейлере, в разгар флоридского зноя.
Дэвид Лисс успел полюбиться российскому читателю своими интеллектуальными бестселлерами «Заговор бумаг», «Ярмарка коррупции», «Компания дьявола», «Торговец кофе». В своем новом романе «Двенадцатое заклятие» он успешно пробует силы в жанре исторического любовного романа периода регентства, навеки связанном с именем Джейн Остин, и лихо примешивает к нему элементы мистики. Итак, познакомьтесь с Люси Деррик. После смерти любимого отца она вынуждена ютиться в неприветливом доме своего дяди, мистера Лоуэлла, терпеть его тиранические замашки и принимать ухаживания пожилого владельца соседней фабрики — редкостного зануды, вечно жалующегося на бесчинства бунтовщиков-луддитов.
Молодой белорусский историк Мечислав неожиданно находит ценный предмет – серебряную капсулу времен последнего польского короля и великого князя литовского Станислава Августа. Во время плена в одном из своих замков, король спрятал артефакт, поместив в него записку с загадкой, разгадать которую вместе с друзьями, Викой и Владимиром, берётся Мечислав. Им удается выяснить, что монарх был членом организации масонов, но в это время в расследование начинают вмешиваться незнакомцы… Книга основана на реальных фактах.
Все знают, что наша жизнь полна неожиданностей. Иногда сюрпризы, преподносимые судьбой, пугают, но пока не рискнешь пройти это испытание, не узнаешь, с какой целью оно произошло в твоей жизни. Так и спокойная жизнь главной героини в один момент перевернулась. Казалось бы, маленький, неприметный деревенский домик, но сколько тайн и опасностей могут хранить в себе его стены. Но она не сдастся, пока не дойдет до конца и не узнает самый главный секрет в своей жизни.
Судья Ди, находясь в отпуске в Вэйпине, успешно раскрывает несколько преступлений: убийство жены местного судьи, странную пропажу торговца шелком и попытку одного из купцов обмануть своего компаньона. Разбойники, лживые чиновники и неверные жены — в детективном романе из жизни средневекового Китая. Художник Катерина Скворцова. .
Успех незамысловатой песенки про Марусю Климову, которая должна простить любимого, необъясним. Жизнь и смерть знаменитой бандерши, которая стала популярной благодаря этим куплетам, напоминает голливудский блокбастер — любовь и предательство, взлеты и падения, оглушительный успех и всеобщее порицание… Предлагаем вашему вниманию правдивую историю о Кровавой Мэри, которая стала прототипом персонажа полюбившейся многим песни. Хрупкая женщина держала в кулаке Петроград 20-х годов прошлого столетия, жила неистово, с фантазией, будто каждый день был последним.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Впервые на русском языке публикуется мистический триллер «Убийственная тень», принадлежащий перу итальянского романиста Джорджо Фалетти – автора знаменитых бестселлеров «Я убиваю» и «Нарисованная смерть».Действие книги разворачивается в маленьком американском городке Флагстафф в штате Аризона. Калеб Келзо, владелец кемпинга, с трудом сводящий концы с концами, находит в лесной пещере старинный золотой сосуд, а вскоре его старый друг Джим Макензи, спустя десятилетие вернувшийся в родной город, находит труп самого Калеба с искаженным лицом и переломанными костями.Эта смерть кладет начало целой череде убийств, в расследование которых наряду с Джимом оказываются вовлечены его прежняя подруга Эйприл, его бывший одноклассник детектив Роберт Бодизен и его старый друг индеец Чарли Бигай.
Сборник новелл представляет ведущих современных мастеров криминального жанра в Италии – Джорджо Фалетти, Сандроне Дацьери, Андреа Камиллери, Карло Лукарелли и других. Девять произведений отобраны таким образом, чтобы наиболее полно раскрыть перед читателем все многообразие жанра – от классического детектива-расследования с реалистическими героями и ситуациями (К. Лукарелли, М. Карлотто, М. Фоис, С. Дацьери) до абсурдистской пародии, выдержанной в стилистике черного юмора (Н. Амманити и А. Мандзини), таинственной истории убийства с мистическими обертонами (Дж.
Выдержанная в стилистике черного юмора абсурдистская пародия о незадачливом пластическом хирурге, который во время операции в страхе быть арестованным за хранение наркотиков спрятал пакет с кокаином в грудь актрисы.
Самый верный путь к творческому бессмертию — это писать с точки зрения вечности. Именно с этой позиции пишет свою прозу Чингиз Айтматов, классик русской и киргизской литературы, лауреат престижнейших премий. В 1980 г. публикация романа «И дольше века длится день…» (тогда он вышел под названием «Буранный полустанок») произвела фурор среди читающей публики, а за Чингизом Айтматовым окончательно закрепилось звание «властителя дум». Автор знаменитых произведений, переведенных на десятки мировых языков повестей-притч «Белый пароход», «Прощай, Гульсары!», «Пегий пес, бегущий краем моря», он создал тогда новое произведение, которое сегодня, спустя десятилетия, звучит трагически актуально и которое стало мостом к следующим притчам Ч.