Том 7. Невольничий караван - [184]

Шрифт
Интервал

— Ну, что ж, вы меня убедили! Что и говорить, вы опытнее да и половчее меня будете, так что делайте как знаете, я уж помогу вам чем могу. Но где же мы черную краску-то достанем? Будем жечь дерево, чтоб уголь получился?

— Уголь плохо пристает к коже. Стоит нам случайно к чему-нибудь прикоснуться, и он сразу смажется, а белые пятна на коже будут светиться в темноте и легко нас выдадут. Но у нас ведь есть жирное мясо слонов и сало гиппопотамов. Из них мы можем получить сколько угодно сажи.

Весь этот разговор велся на немецком языке, поэтому никто из присутствующих не понимал его, кроме словака, который, конечно, не мог удержаться, чтобы не сказать:

— И я хотел бы намазать сажу на лицо, мое, чтобы я стал негр, черный, и мы идти тоже выручать обоих друзей, захваченных!

— Ты тоже хочешь? — рассмеялся Шварц. — Да, ты как раз будешь подходящий парень для этого!

— Да, я буду парень подходящий, — не почувствовав иронии, согласился Отец Листьев. — Я не боялся никого!

— В этом я не сомневаюсь, но для того, чтобы выполнить задуманное нами дело, одной смелости маловато. Каждого человека, который попадется нам навстречу, надо будет одним ударом сбить с ног, причем сделать это следует так, чтобы он не успел произнести ни звука и сразу лишился сознания. Но и это еще не все. Нужно уметь еще многое, очень многое из того, чего ты, к сожалению, не умеешь!

— О, я мочь все и каждое! Я прошу разрешить мне делать тоже пролезание, интересное!

— Не обижайся, но я вынужден отклонить твою просьбу. Ты поставишь на карту не только свою жизнь, но и нашу.

— Я ничего не буду ставить на карту, выигрышную! Я хотеть…

— Довольно! — перебил его Шварц. — Я говорю нет, нет и еще раз нет!

Словак разочарованно отвернулся. Увидев его огорченное лицо, друзья поинтересовались, что сказал ему немец. Когда Сын Тайны узнал, что задумали Шварц и Пфотенхауер, он тоже захотел принять участие в вылазке: ведь речь шла о спасении его отца. Однако, как и Отец Листьев, он получил отказ.

Приближалось время обеда, и Шварц поручил словаку подняться с несколькими солдатами наверх и принести оттуда сала для приготовления сажи. Легким кивком Стефан пригласил Сына Тайны и Хаджи следовать за ним.

Пропустив солдат немного вперед, чтобы они не могли услышать их разговор, Отец Одиннадцати Волосинок сказал:

— Почему мы тоже не можем переодеться неграми? Ведь Охотник на слонов — твой отец. Кто же, как не ты, должен его освободить?

Если легкомысленный Отец Листьев решился пойти против воли Шварца лишь из желания испытать новые приключения, то Абд-эс-Сирра заставила присоединиться к нему только сыновняя любовь. Что же касается Хаджи, то он везде и всюду готов был следовать за своим другом, поэтому новая выдумка словака сразу получила его горячее одобрение. Заручившись согласием обоих. Отец Одиннадцати Волосинок продолжал:

— Итак, нам ничего не мешает тоже сделать из сала сажу и превратиться в негров. Мы подождем ухода Отца Аиста и Отца Четырех Глаз, а потом начернимся с ног до головы и последуем за ними.

— Но где мы будем приготовлять эту сажу? — спросил рассудительный, как всегда, Сын Тайны. — Нужно найти такое место, где никто не смог бы застать нас за этим занятием.

— Совсем необязательно, — возразил словак. — Оба господина, конечно, не станут сами возиться с сажей, а я уж позабочусь о том, чтобы они поручили это дело мне. Тогда я приготовлю ее столько, чтобы осталось и на нашу долю. Мы тоже герои и не хотим сидеть рядом с врагами сложа руки.

— Нет, мы вовсе не герои, — возразил Сын Тайны, — и мы не идем ни в какое сравнение с обоими эфенди. Но мой отец схвачен, он находится в смертельной опасности, и долг повелевает мне быть рядом с ним. Вы поможете мне его освободить, но ни один человек не должен узнать о нашем плане.

Всю дальнейшую дорогу сообщники продолжали обсуждать задуманную ими авантюру, и к тому времени, как они поднялись наверх, в головах у них созрел подлинный заговор против их предводителей.

На опушке леса лежали завернутые в пальмовые циновки припасы, часть из которых взяли сейчас трое друзей и солдаты. Они захватили также выдолбленную тыкву, в которой собирались жечь сало. Как только мясо прибыло вниз, солдаты развели большой костер и занялись стряпней. Отец Одиннадцати Волосинок вызвался снабдить Шварца и Пфотенхауера сажей, что, к его величайшему удовлетворению, и было ему поручено. Он отошел в сторону и развел еще один костер, но несколько меньших размеров, чем первый. Над костром он повесил длинную ветку с нанизанными на нее кусочками сала, а тыкву приладил внизу таким образом, чтобы вытопленный жир стекал прямо в нее. Когда все сало растаяло, словак снял тыкву с огня и положил ее на траву, затем воткнул вокруг нее в землю несколько сучьев, расстелил сверху одну из циновок и поджег жир. Сгорая, жир образовывал черный дым, который оседал на циновке сажей. По прошествии часа сажи набралось достаточно, чтобы намазать с ног до головы добрый десяток человек.

Тем временем Шварц ушел в лес, чтобы рассказать оставшимся там людям, какой результат имели его переговоры с Абуль-моутом, и отдать им новые распоряжения. Главным из них было следующее: что бы ни происходило внизу, не открывать огня до тех пор, пока посланец Шварца не принесет им соответствующего приказа.


Еще от автора Карл Май
Виннету – вождь апачей

Наиболее известный роман Карла Фридриха Мая, немецкого классика приключенческой литературы – история о двух друзьях-побратимах: легендарном индейском вожде Виннету и молодом немце, приехавшем в Америку попытать счастья и получившем от индейцев уважительное имя Разящая Рука..


Том 2 и 3.  Виннету: Виннету. Белый брат Виннету. Золото Виннету

Том 2.Во второй том вошли первая и три главы второй части знаменитой трилогии о вожде апачей Виннету и его белом друге Разящей Руке. Удивительные приключения, описываемые Карлом Маем, происходят на американском Западе после Гражданской войны, когда десятки тысяч предпринимателей, авантюристов, искателей легкой наживы устремились на «свободные» в их понимании, то есть промышленно не освоенные земли. Столкновение двух цивилизаций — а писатель справедливо считал культуру индейцев самобытной и заслуживающей не меньшего уважения, чем культура европейцев, — порождает необычные ситуации, в которых как нигде более полно раскрывается человеческая сущность героев романа.Том 3.В третий том вошли четыре главы второй части и заключительная часть трилогии о вожде апачей Виннету.


Виннету. Сын вождя

Карл Май – автор многочисленных книг о приключениях на Диком Западе бесстрашного вестмена Олд Шеттерхэнда (Разящая Рука) и его верного друга, молодого вождя индейцев апачи Виннету. Многочисленные экранизации и переиздания этих произведений в XX веке подтвердили неувядающий интерес читателей и зрителей к этим блестящим образцам приключенческой литературы. В настоящее издание вошел первый роман о Виннету, в котором рассказывается о знакомстве Олд Шеттерхэнда и молодого индейца из племени апачи. Двум героям, не уступающим друг другу в силе, благородстве и отваге, прежде чем пережить множество опасностей и поклясться друг другу в вечной дружбе, суждено было оказаться смертельными врагами…


Золото Виннету

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жут

Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине, в Германии, одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал, сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая.В Собрание сочинений включены не только известные романы писателя, но и произведения, впервые переведенные на русский язык.В двенадцатый том Собрания сочинений вошел роман «Жут».


Виннету

Карл Фридрих Май (нем. Karl May; 25 февраля 1842, Эрнстталь, Саксония — 30 марта 1912, Радебойль) — немецкий писатель, автор знаменитых приключенческих романов для юношества (в основном вестернов), многие из которых экранизированы.Роман Виннету - это первый роман трилогии:* Виннету* Белый брат Виннету* Золото Виннету.


Рекомендуем почитать
Том 6. Сокровище Серебряного озера

В шестой том вошел роман «Сокровище Серебряного озера».Здесь читатель вновь встречается с Виннету, Олд Шеттерхэндом, которым в 70-е годы приходиться вступать в неравный бой с отребьем Среднего Запада — так называемыми трампами.


Том 14. Полукровка. Наследники Виннету

В четырнадцатом томе помещены два романа: «Полукровка» и «Наследники Виннету».


Том 4 и 5. Верная Рука (роман в трёх частях)

Том 4.В четвертый том вошли первая часть трилогии «Верная рука» и две первые главы второй части.Повествование ведется от имени сквозного героя многих произведений Карла Мая о Северной Америке — Олд Шеттерхэнда — знаменитого охотника и следопыта, немца по происхождению, в большой степени олицетворяющего alter ego самого писателя. Роман населен множеством колоритных персонажей индейцев и белых, и у каждого имеется своя история, но контрапункт всего повествования — жизнь и судьба Олд Шурхэнда — Верной Руки, личности не менее легендарной на Диком Западе, чем Олд Шеттерхэнд.Том 5.В пятый том вошли вторая половина второй части и третья часть романа «Верная рука».


Том 1. Через пустыню, через гарем. Робер Сюркуф

В первом томе представлены два направления творчества популярного немецкого писателя К.Мая. Роман «Через пустыню, через гарем» принадлежит к так называемым «путевым новеллам». В нем описаны приключения немецкого путешественника, выступающего под арабским именем Кара Бен Немси, и его арабского слуги Халефа в пустыне Сахара и на Красном море, в долинах Нила и Тигра, в Мекке и горах Курдистана. Преодолевая невероятные трудности и препятствия, герой романа стремится восстановить справедливость, помочь обиженным, спасти людей от смертельной опасности.В повести «Робер Сюркуф» рассказывается о приключениях знаменитого французского корсара конца XVIII — начала XIX века.