Том 6. Проза, письма [заметки]
1
Оставь надежду всякий сюда входящий! (Итал.) — Ред.
2
кстати (франц.). — Ред.
3
господин Жорж (франц.) — Ред.
4
Он очень любезен (франц.). — Ред.
5
веселая шайка (франц). — Ред.
6
по-китайски (франц.). — Ред.
7
как у госпожи Севинье (франц.). — Ред.
8
во вкусе молодой Франции (франц.). — Ред.
9
по-русски (франц.). — Ред.
10
по-средневековому (франц.). — Ред.
11
как у Тита (франц.). — Ред.
12
во вкусе последователей Сен-Симона (франц.). — Ред.
13
а знаете, дорогая, он очень приличен (франц.). — Ред.
14
синих чулок (англ.). — Ред.
15
по-русски (франц.). — Ред.
16
буквально лицом к лицу, в данном случае партнер по танцу (франц.). — Ред.
17
у нее вид мещанки (франц.). — Ред.
18
Ермолове. (Примечание Лермонтова.)
19
Я прошу прощения у читателей в том, что переложил в стихи песню Казбича, переданную мне, разумеется, прозой; но привычка вторая натура. (Примечание Лермонтова)
20
Кунак значит приятель. (Примечание Лермонтова.)
21
Овраги. (Примечание Лермонтова.)
22
серо-жемчужное (франц.). — Ред.
23
красновато-бурого цвета (цвет блохи) (франц.). — Ред.
24
по-мужицки. (Франц.). — Ред.
25
Мой милый, я ненавижу людей для того, чтобы не презирать их, ибо иначе жизнь была бы слишком отвратительным фарсом. (Франц.). — Ред.
26
Мой милый, я презираю женщин для того, чтобы их не любить, ибо
иначе жизнь была бы слишком смехотворной мелодрамой. (Франц.). — Ред.
27
медленная горячка (франц.). — Ред.
28
пикником (франц.). — Ред.
29
Боже мой, черкес!..(Франц.) — Ред.
30
Не бойтесь, сударыня, — я не опаснее вашего кавалера. (Франц.) — Ред.
31
Это бесподобно! (Франц.) — Ред.
32
на мазурку (франц.). — Ред.
33
очаровательно! восхитительно! (Франц.) — Ред.
34
свое сердце и свою судьбу (франц.). — Ред.
35
Кончена комедия! (Итал.) — Ред.
36
за (латин.) — Ред.
37
против (латин.) — Ред.
38
Для памяти. (Латинск.) — Ред.
39
Сон лорда Байрона для мисс Александрины. (Англ. и франц.) — Ред.
40
Написать трагедию: Нерон. (Франц.) — Ред.
41
Говорят (Байрон), что ранняя страсть означает душу, которая, будет любить изящные искусства. — Я думаю, что в такой душе много музыки (Примечание Лермонтова.)
42
Я не окончил, потому что не мог (франц.). — Ред.
43
было пу́стыни — Ред.
44
Мисс черноокая. (Англ.) — Ред.
45
М<истер> Корд. (Англ.) — Ред.
46
Душа моей души. (Франц.) — Ред.
47
М<ихаил> Л<ермонтов> год 1825, 13-е июня на Горячих водах. (Франц.) — Ред.
48
Магнетизм взгляда и действие кошелька. (Франц.) — Ред.
49
Дипломатия гражданская и военная. (Франц.) — Ред.
50
Эжен де Герль (франц.). — Ред.
51
Я поспешал по направлению к берегам туманного Альбиона, который представлялся издалека глазам моим, как бы залитый океанами туманов. Голоса гальцион, собравшихся около нашей барки, были нашими путеводителями по волнам. (Франц.) — Ред.
52
99 баранов и один шампенуазец составляют 100 скотов (франц.). — Ред.
53
Стиль — это сам человек. (Франц.) — Ред.
54
О мертвых ничего, кроме хорошего (латинск.). — Ред.
55
Да здравствует теория! (Франц.) — Ред.
56
Мало трудов, написанных на русском языке, можно было бы приравнять по изяществу и гармонии к сочинениям, вышедшим из-под пера плодовитого Сумарокова. (Франц.) — Ред.
57
по небесному глобусу вписано. — Ред.
58
однако ж вписано. — Ред.
59
оперу вписано. — Ред.
60
было: ко мне — Ред.
61
портфеля (франц.). — Ред.
62
о! Я чувствую себя, как обычно… хорошо! (Франц.). — Ред.
63
Страданья тела происходят от болезней души! (Франц.). — Ред.
64
Выражение одного ученика. (Примечание Лермонтова.)
65
Г-н Ж. Жандро (франц.). — Ред.
66
после было начато: Вер<но> — Ред.
67
было: не смотрит — Ред.
68
было: я помню конец — Ред.
69
придворные вписано. — Ред.
70
после было: чтобы — Ред.
71
твоей кузины вписано — Ред.
72
Неиссякаемый источник! (Франц.). — Ред.
73
веселой шайки (франц.). — Ред.
74
было: Куда как скучен — Ред.
75
было: Но наконец — Ред.
76
было: Но рок — Ред.
77
В автографе расчибенный — Ред.
78
было: fréquement — Ред.
79
было: Мой серебряный <песок> — Ред.
80
было холодной — Ред.
81
было: qu'il est hypocrite — Ред.
82
было: comme — Ред.
83
в рукописи: chacauts — Ред.
84
перед personne было: propre — Ред.
85
перед content было: et — Ред.
86
Великие имена создаются на Востоке. (Франц.). — Ред.
87
было: Tout cela — Ред.
88
перед c'est si doux было: je sais — Ред.
89
было: risquées — Ред.
90
было: dans la famille — Ред.
91
для детского возраста (франц.). — Ред.
92
Я хотел бы, чтобы предмет этих стихов не стал бы негодником (непереводимая игра слов). (Франц.). — Ред.
93
было: чувством — Ред.
94
Под липами. (Франц.). — Ред.
95
было: хотя — Ред.
96
купи что-нибудь Дарье, она служит мне с большой привязанностью (франц.). — Ред.
97
Список сокращений для «Летописи жизни и творчества М. Ю. Лермонтова» см. на стр. 780–782.
98
Первая — в Соч. изд. Академической библиотеки, т. 5, 1913; вторая, составленная нами, опубликована в Соч. изд. «Academia», т. 5, 1937.
99
В дальнейшем высочайшие приказы о поощрении Лермонтова в числе других офицеров обозначаются: Высочайший приказ о поощрении.
100
Поддевиченский Арзамас — молодое содружество воспитанников Московского благородного университетского пансиона, окончивших его в конце XVIII — начале XIX в.
101
Цензор Август, Вильгельм или Евстафий Ольдекоп подписывался: А. Ольдекоп, Е. Ольдекоп и В. Ольдекоп.
102
Не позднее 23 апреля 1841 года (см. эту дату).
103
Не позднее 10 мая 1841 года (см. эту дату).
104
Вернее всего в Пятигорске, в июне — начале июля 1841 года, если это стихотворение, действительно, посвящено Е. Быховец (настоящее издание, т. II, стр. 364).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман «Герой нашего времени» – одна из вершин русской прозы первой половины XIX в. Воспринятый современниками М.Ю. Лермонтова как «странный», роман побуждает все новые и новые поколения читателей искать решения его загадкам.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В первый том трехтомного издания прозы и эссеистики М.А. Кузмина вошли повести и рассказы 1906–1912 гг.: «Крылья», «Приключения Эме Лебефа», «Картонный домик», «Путешествие сера Джона Фирфакса…», «Высокое искусство», «Нечаянный провиант», «Опасный страж», «Мечтатели».Издание предназначается для самого широкого круга читателей, интересующихся русской литературой Серебряного века.К сожалению, часть произведений в файле отсутствует.http://ruslit.traumlibrary.net.
Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.Книга «За рубежом» возникла в результате заграничной поездки Салтыкова летом-осенью 1880 г. Она и написана в форме путевых очерков или дневника путешествий.
Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В двенадцатый том настоящего издания входят художественные произведения 1874–1880 гг., публиковавшиеся в «Отечественных записках»: «В среде умеренности и аккуратности», «Культурные люди», рассказы а очерки из «Сборника».
В Тринадцатом томе Собрания сочинений Ф. М. Достоевского печатается «Дневник писателя» за 1876 год.http://ruslit.traumlibrary.net.
В девятнадцатый том собрания сочинений вошла первая часть «Жизни Клима Самгина», написанная М. Горьким в 1925–1926 годах. После первой публикации эта часть произведения, как и другие части, автором не редактировалась.http://ruslit.traumlibrary.net.
Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.http://ruslit.traumlibrary.net.
Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.http://ruslit.traumlibrary.net.
Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.http://rulitera.narod.ru.
Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.http://rulitera.narod.ru.