Том 5. Драмы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

следовательно (лат.). — Ред.

2

нужно полагать. (Лат.). — Ред.

3

Победа!.. (Лат.). — Ред.

4

пришел, победил (лат.). — Ред.

5

На этом месте рукопись обрывается.

6

Люди и страсти (Трагедия). (Немецк.). — Ред.

7

например. (Франц.) — Ред.

8

сестра, (франц.). — Ред.

9

Боже мой! Боже мой! (Франц.). — Ред.

10

я должна быть сегодня красивее, чем когда-либо (франц.). — Ред.

11

как будто это — государственное дело!.. (Франц.). — Ред.

12

я-то над всем этим смеюсь! (Франц.). — Ред.

13

двусмысленность (франц.). — Ред.

14

с глазу на глаз. (Франц.). — Ред.

15

Дорогая. (Франц.). — Ред.

16

дорогая. (Франц.). — Ред.

17

сестра (франц.). — Ред.

18

Женщина, которую он любил, была обвенчана с другим.
Но тот любил ее не больше…
И это мир называет безумием, но безумие мудрецов глубже,
И меланхолический взгляд — страшный дар;
Не телескоп ли он, в который рассматривают истину,
Телескоп, который сокращает расстояние и тем самым уничтожает фантазию,
Приближает жизнь в ее истинной наготе
И делает холодную действительность слишком действительной.

Сон. Лорд Байрон. (Англ.). — Ред.

19

Дорогая! (Франц.). — Ред.

20

Это кокетка. (Франц.). — Ред.

21

чорт побери! (Франц.). — Ред.

22

светское общество! (Франц.). — Ред.

23

Дорогая кузина! (Франц.). — Ред.

24

Очаровательный молодой человек! (Франц.) — Ред

25

кузина (франц.). — Ред.

26

Дорогой друг! (Франц.). — Ред.

27

Пикантное лицо! (Франц.). — Ред.

28

Дорогая! (Франц.). — Ред.

29

моя любовь. (Франц.). — Ред.

30

Мысль превосходная, как и всегда у вас. (Франц.). — Ред.

31

Прощай, дорогая (франц.). — Ред.

32

мой ангел (франц.). — Ред.

33

Острое слово (франц.). — Ред.

34

мой друг! (Франц.). — Ред.

35

Тетя! (Франц.). — Ред.

36

идите сюда (франц.). — Ред.

37

Начало отсутствует.

38

моя любовь. (Франц.). — Ред.

39

Мысль превосходная, как и всегда у вас! (Франц.). — Ред.

40

В основном тексте О! но поймите же.

41

Прощай, дорогая (франц.). — Ред.

42

Острое слово (франц.). — Ред.

43

В основном тексте Петков.

44

мой друг (франц.). — Ред.

45

большой свет (франц.). — Ред.

46

Общество столь смешанное, состоящее из лиц, которых видишь на бульваре, на сборищах. После ремарки: Мадам, не хотели бы вы повальсировать? (Франц.). — Ред.

47

веселая ватага (франц.). — Ред.

48

Подлинный французский текст впервые напечатан в статье В. К. Богомолец в «Ученых записках ЛГПИ им. А. И. Герцена», кафедра русской литературы, 1955, т. 107, стр. 356–358. Русский перевод с некоторыми неточностями был опубликован впервые в «Ежегоднике императорских театров», 1911, вып. V, стр. 55–57. В настоящем издании дается новый перевод документа.

49

После этих слов следует пересказ первого отзыва Ольдекопа, опускаемый здесь и в переводе.

50

В тексте пьесы — Ванюшка.


Еще от автора Михаил Юрьевич Лермонтов
Кавказский пленник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мцыри

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Маскарад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Герой нашего времени

Роман «Герой нашего времени» – одна из вершин русской прозы первой половины XIX в. Воспринятый современниками М.Ю. Лермонтова как «странный», роман побуждает все новые и новые поколения читателей искать решения его загадкам.


Ашик-Кериб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Штосс

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Том 4. Поэмы, 1835-1841

Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 3. Поэмы, 1828-1834

Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 1. Стихотворения, 1828-1831

Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.http://rulitera.narod.ru.


Том 2. Стихотворения, 1832-1841

Настоящее собрание сочинений великого русского поэта М. Ю. Лермонтова содержит критически установленный текст произведений поэта и полный свод вариантов к ним.Все произведения и письма, вошедшие в издание, проверяются и печатаются по наиболее точным печатным текстам, автографам и авторитетным копиям.Тексты сопровождаются краткими примечаниями, заключающими в себе сведения об источниках текста, о первом появлении в печати, о дате создания и краткие фактические разъяснения, необходимые для понимания произведения.http://rulitera.narod.ru.