Что же вы хотите? (нем.).
Что вы еще хотите? (нем.).
Замечу кстати, что, учась в гимназии, я имел по-латыни всегда пятерки.
я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).
после первой брачной ночи (лат.).
ради удовольствия (франц.).
Каломели два грана, сахару пять гран, десять порошков! (лат.).
сунуть в карман (франц. empocher).
подойдите сюда (нем. kommen Sie her).
говорите ли вы по-немецки? (нем. sprechen Sie deutsch?).
это очень мило! (франц. c’est très joli).
идите сюда (франц. venez ici).
выскочка (франц. parvenu).
невежа (франц. mauvais genre).
есть и пить (франц. manger et boire).
Тысяча извинений (франц.).
между нами будь сказано (франц. entre nous soit dit).
Непременное условие (лат.).
капля долбит камень не силою, но частым падением (лат.).
донельзя, до крайних пределов (лат.).
Всё понять, всё простить (франц.).
между нами будь сказано (франц. entre nous soit dit).
первый любовник (франц.).
с яйца, с момента возникновения… (лат.)
О несохранившихся подписях к рисункам этого времени — см. т. III, стр. 540–541.
Рукописи Чехова, относящиеся к июню 1885 — февралю 1886 г., неизвестны.
Письмо Н. А. Лейкина к Чехову от 20–21 ноября 1885 г.
Фельетоны здесь не принимаются в расчет, но и они печатались преимущественно в «Осколках».
В ноябре — декабре 1884 г. в «Петербургской газете» появились корреспонденции Чехова «Дело Рыкова и комп.» (т. XVI настоящего издания), но о постоянной работе в газете речь тогда еще не шла.
Подразумевается первое издание сборника «Пестрые рассказы».
Подробнее о сборнике «Пестрые рассказы» — в т. II, стр. 474–478.
О сборнике «Невинные речи» см. т. III, стр. 534.
В ПССП, т. IV, стр. 303–305, текст был напечатан неполно: три абзаца отнесены в комментарий (стр. 630–631) как «видимо, принадлежащие редакции». Ошибка исправлена в издании: А. П. Чехов. Собр. соч. в 12 томах, т. 3. М., 1961.
Относить сообщение Лейкина к «Руководству для желающих жениться», как это сделано в примечаниях издания: А. П. Чехов. Собр. соч. в 12 томах, т. 3, М., 1961, стр. 524, нет оснований: «Руководство» — не рассказ, а пародия на статью. Лейкин называл такие вещи «статьями». Других рассказов около 20 октября 1885 г. Чехов не посылал.
Имеется в виду А. М. Вольф — редактор-издатель журнала «Новь».
Как видно из переписка Чехова с Билибиным и Лейкиным, заглавие рассказа менялось. Возможно, что последний вариант: «К сведению мужей (Научная статья)» — принадлежит Лейкину.
Библиографию прижизненных переводов составила Л. П. Северская при участии М. Рев (венгерский язык) и В. В. Хрусловой (японский язык).