Том 4 - [91]

Шрифт
Интервал

Плутовка настоять сумела,
И он поверил ей!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Леонора, Эрнандо.

Эрнандо

К чему
Слова? Лишь времени потеря!
Я прожил век себе не веря,
Так уж другому никому
И вовсе верить не намерен.
Не дам собою управлять,
Тем паче — женщине!

Леонора

Опять!
Увидишь, что твой взгляд неверен.
Тебя без памяти любя,
Все, все, что по хозяйству надо,
Я буду счастлива и рада,
Мой милый, делать для тебя:
Шить, стряпать, печь, чинить штаны…

Эрнандо

Что ж, может быть, и так. Но все же
Потертый старый плащ дороже
Мне тертой молодой жены.

Леонора и Эрнандо уходят.


КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ПЕДРО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Педро один.

Дон Педро

Ведь вот судьбы насмешка злая!
Соперники убеждены,
Что я достиг земного рая,
И, ревностью разъярены,
Мне пишут письма, угрожая
Дуэлью, коль не возвращу
Я кубки им без промедленья.
А я от страха трепещу:
Той, чьей любви я так ищу,
Нанес я грубо оскорбленье.
И что ж теперь, каков итог?
В тот час, когда от злой тоски я,
Как от болезни, изнемог,—
Завидуя, мне мстят другие…
А я от счастья так далек!
Я заслужил свою утрату.
Зачем доверил я, как брату,
Осуществленье всех надежд
Хвастливейшему из невежд,
Эрнандо, грубому солдату?

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Педро, Эрнандо.

Эрнандо

Что здесь — атака иль разгром?
Гроза иль шторм? Мятеж? Восстанье?
Я вижу молнии блистанье
И слышу, как грохочет гром.

Дон Педро

Нет, только кораблекрушенье.
Здесь плавают в волнах тоски
Надежд разбитых черепки
И тонет шлюпка утешенья.
Ты неумелый рулевой,
А я тебе доверил судно.

Эрнандо

Ох, вашим судном править трудно!
Чуть что — рискуешь головой.
Коль я для вас пустышка, нуль
И в грош вы ставите мой разум,
Зачем же, не моргнувши глазом,
Вы сами мне вручили руль?
И вот теперь я — лиходей,
Я в цепи должен быть закован,
Сожжен, повешен, четвертован,
Как самый низкий из людей.
Не так ли?

Дон Педро

С нею был я груб
И погубил навеки дело.
Я жил, пока надежда тлела,
Теперь все кончено. Я труп.

Эрнандо

О нет, напротив: ближе к цели
Вы стали именно сейчас.
Она за то полюбит вас,
Что гордо вы ее презрели.
Вы помните наш с вами спор?
Вы, мне не веря, приказали
Добиться склонности вначале
Ее служанки?

Дон Педро

И с тех пор
Я жду.

Эрнандо

Ну вот вам подтвержденье
Давно ль я здесь? А уж она
В меня, как кошка, влюблена,
И только за пренебреженье!
Сейчас вы в этом убедитесь.
Но чур! Вы на меня при ней
Как только можете сильней
Машите шпагой и сердитесь.

Дон Педро

Зачем?

Эрнандо

Опять!

(В сторону.)

Упрям, как мул!

(Громко.)

Сеньор! Ужасно трудно с вами!
Так надо! Вы поймете сами!

(Кричит.)

Ай! Убивают! Караул!

(Тихо.)

Скорее шпагу!

(Кричит.)

Помогите!

Дон Педро

С ума сошел!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Леонора.

Леонора

Сеньор, молю,
Остановитесь! Я люблю
Эрнандо…

Дон Педро

Вот как?

Эрнандо

(дону Педро, тихо)

Ну, смотрите!

Дон Педро

(Леоноре)

И сильно любишь?

Леонора

Видит бог,
За ним бы я до края света
Дошла, но он не верит в это,
Он сух со мною и жесток.

Эрнандо

А как другим-то будешь тут?
Хуану чуть посмел назвать я,—
Как град, посыпались проклятья,
Я думал, что меня убьют!

Леонора

Скажите мне, сеньор: ужели
Так ненавистна вам она?

Эрнандо

(Леоноре)

Да, ненависть в нем так сильна,
Что гнев он сдерживает еле.

(Дону Педро, тихо.)

Сердитесь же!

Дон Педро

Эрнандо прав.
Мое терпенье истощилось.
Сносил покорно я немилость,
Но стал иным теперь мой нрав.

Леонора

Посланье вам сеньора шлет,—
Сердиться на него не надо.
В нем говорит ее досада
На клевету. Любой поймет,
Что выдумка — вставные зубы,
Шиньон фальшивый, накладной
И глаз, покрытый пеленой,
Что эти сказки злы и грубы.

Эрнандо

(дону Педро, тихо)

Вам надо согласиться с тем,
Что говорили вы все это.

Дон Педро

(к Эрнандо, тихо)

Ты взялся сжить меня со света!
Что говорил? Когда? Зачем?

Эрнандо

(тихо)

По стратегическому плану
Так было нужно.

Леонора

Ведь она
Горда, чувствительна, нежна,—
Вы нанесли ей в сердце рану.

Эрнандо

(дону Педро, тихо)

Сеньор! Письмо возьмите, но
Скажите ей, что вы в досаде
И примете его лишь ради
Той, кем оно вам вручено.

Дон Педро

(в сторону)

Пошли мне, господи, удачи!

(Громко.)

Приди любой другой в мой дом
С подобным этому письмом,
Я встретил бы его иначе!

Леонора

А если все же вам, сеньор,
Наскучит скоро ваша дама,
Скажите мне об этом прямо;
Я помогу вам. С этих пор
Союз мы с вами заключаем.
Но как мне быть с моей бедой?
Эрнандо умница, герой,
А для любви непроницаем!

Дон Педро

Судьба шалит: то чет, то нечет…
Но он поймет наверняка!

Леонора

Поймет, быть может, а пока
Лишь молнии глазами мечет.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Педро, Эрнандо.

Дон Педро

Что ты наделал?

Эрнандо

Как Гален,
Из всех лекарств я взял такое,
Что наших дам лишит покоя[158]
И завлечет в любовный плен.

Дон Педро

На опыте твое леченье
Я видел, и сказать боюсь,
Но, кажется, и я сдаюсь,
Рассеиваются сомненья.

Эрнандо

Я изложу вам весь свой план,
Но не сейчас. Я озабочен
Тем, чтоб успех мой был упрочен:
Мы атакуем вражий стан.

Дон Педро

Сейчас ее письмо открою.

Эрнандо

Ни в коем случае! Оно
Нераспечатанным должно
Остаться. Я готовлю к бою
Вооруженье и войска:
Идут сегодня в наступленье
Обида, ревность, изумленье,
Негодованье и тоска.
Письмо послужит нам в сраженье
Орудьем. Ждите. Цель близка!

Дон Педро

Могу ли я хоть попытаться
Смягчить ее?

Эрнандо

Ну вот, опять!
Вы все хотите потерять
И с мыслью о любви расстаться?

Дон Педро

Ну ладно, не сердись, молчу
И следую твоим советам.

Еще от автора Феликс Лопе де Вега
Собака на сене

В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.


Звезда Севильи

Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайную красоту. Он хочет овладеть красавицей, но на его пути встает брат девушки. Застав короля в своем доме, он бросается на него со шпагой и король решает избавиться от него руками Санчо Ортиса, жениха Эстрельи. Король выводит Санчо на откровенный разговор о преданности и берет с него слово выполнять все приказы господина беспрекословно и после вручает ему бумагу, в которой написано, кого он должен убить. Теперь Санчо Ортиса стоит перед выбором – выполнять приказ короля или нет.


Фуэнте овехуна

Сюжетную основу пьесы составил исторический эпизод, имевший место в 1476 г., когда крестьяне деревни Фуэнте Овехуна (Овечий ключ) восстали против своего сеньора Фернанда Гомеса де Гусмана, командора военно-церковного ордена Калатравы. Память об этом выступлении хранили народные песни и романсы, записи хронистов.Излагая события 1476 г., происшедшие в селении Фуэнте Овехуна, в полном соответствии с исторической хроникой, Лопе де Вега по-иному оценивает и объясняет их, и «жестокий бунт» неблагодарных подданных превращается им в то, чем на самом деле было восстание крестьян: в справедливое возмездие, в правое народное возмущение против феодальной тирании.


Девушка с кувшином

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.


Испанская новелла Золотого века

В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.


Рекомендуем почитать
Любовная история галлов

Роже де Рабютен, граф де Бюсси, называемый Бюсси-Рабютен, — один из самых литературно одаренных, остроумных, насмешливых и язвительных авторов XVII в. Некоторые эпизоды биографии этого кузена знаменитой мадам де Севинье сами кажутся взятыми из приключенческого романа. За свое произведение «Любовная история галлов» — ходившую в рукописях и подпольных изданиях сатирическую любовную хронику французского двора в период начала царствования короля Людовика XIV — он одновременно и удостоился прозвища «французский Петроний», и угодил более чем на год в Бастилию, причем заключение пришлось буквально несколькими месяцами позже принятия широко прославившегося писателя во Французскую академию (это произошло в марте 1665 г.). Сочинение «Любовная история галлов», написанное для развлечения возлюбленной Бюсси, маркизы де Монгла, — яркий образец популярного в XVII — XVIII вв.


Камбрийские анналы (Анналы Уэльса)

Создание «Камбрийских анналов», или «Анналов Уэльса», датируется 970 г. Хроника охватывает период 447-954 гг. Считается, что именно 447 г. (в оригинале – 1 г.) – начало анналов. Между тем, по мнению некоторых исследователей, в работе есть вставки, сделанные в более поздние времена – какие-то детали, имена и проч. Несмотря на название, в хронике отмечаются не только события в самом Уэльсе, но также – в Ирландии, Корнуэлле, Англии, сообщается о набегах язычников – викингов. Следует отметить, что практически все упомянутые в работе персонажи – реально существовавшие люди.


О маслах и лаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Испанская классическая эпиграмма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Автобиографическая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга истории франков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 6

В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».


Том 2

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».


Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий.


Том 5

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».