Том 4 - [90]

Шрифт
Интервал

Скажи мне правду!

Беатриса

Ах, сестрица!
Из дивных глаз твоих струится
Небес весенних синева.

Эрнандо

А если и другие вещи
Я вам, сеньора, передам,
То убедитесь вы, что там
Есть выдумки куда похлеще!
Вставная челюсть, хромота…
Ах нет, я даже не рискую
Нелепость повторять такую!
Ведь это злая клевета!
Я сам глубоко возмущен.
Как насмехался он над вами!
И — боже! — это все при даме,
Которою он увлечен!

Беатриса

Не может быть!

Леонора

Ах, ни за что бы
Я не поверила, что мог
Тот, кто вздыхал у ваших ног,
Вдруг обнаружить столько злобы!

Донья Хуана

А эта женщина красива?

Эрнандо

(в сторону)

Ого! А рыбка-то клюет!

(Громко.)

Точеный нос, изящный рот
И ножка стройная на диво.

Донья Хуана

И он влюблен в нее сильнее,
Чем был влюблен в меня?

Эрнандо

Скрывать
Нет смысла: час не тосковать
Не может он в разлуке с нею.
Вчера он получил под вечер
Письмо и начал так вздыхать,
Что вновь пришлось мне зажигать
Погасшие от вздохов свечи.

Донья Хуана

О господи!

Эрнандо

Бушует страсть
В нем так, что разум помутился.
Подумать только! Он решился
У дамы башмачок украсть.
Его он нацепил на шею
И носит, словно медальон.
Порой его украдкой он
Целует, от восторга млея.

Донья Хуана

Да ну?

Эрнандо

Заправского буяна
Он стал опасней во сто крат.
Я раз спросил (и сам не рад!):
«А как же донья-то Хуана?»
В ответ без дальних разговоров
Он мне такой удар нанес,
Что я, прости меня Христос,
Чуть жив остался. Ну и норов!
Не видел я средь христиан…

Донья Хуана

Сестра! Ты слышишь?

Беатриса

К сожаленью!
Да, прихожу я к убежденью:
Любой мужчина — злой тиран.

Донья Хуана

Как поступить мне? Посоветуй!

Беатриса

Сейчас все средства хороши.
Письмо ему ты напиши
И тою ж уплати монетой.
Скажи, что гнусно он клевещет,
Что он утратил честь и стыд,
И, если уж в нем совесть спит,
Пусть гнева твоего трепещет.

Донья Хуана

Пожалуй…

(К Эрнандо.)

Подожди письма.

(В сторону.)

Ах, до чего мужчины гадки!
Я вся дрожу, как в лихорадке,
И взор мне застилает тьма.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Леонора, Беатриса, Эрнандо.

Леонора

И я была такой сначала,
Теперь — увы! — уж я не та:
Одной лишь мыслью занята…

Эрнандо

(в сторону)

На первый раз не так уж мало.
Что значит действовать хитро:
Взыграло в даме ретивое!
Задета, видно, за живое,
Раз уж схватилась за перо.

Беатриса

Мне тайну, девушка, открой.
Кто он? Не выдам я ни взглядом
Тебя, ни словом!..

Леонора

Гляньте: рядом
Со мной стоит любимый мой.
Была и я гордячкой вздорной.
Он — первый, кто мной пренебрег.
Едва он вышел за порог,
Как стала я рабой покорной.

Беатриса

Эрнандо?

Леонора

Да.

Беатриса

Не хочет он,
Чтоб стала ты его женою?
О лицемерие сплошное!
Он сам, наверное, влюблен.
Сейчас проверим. Эй, любезный!

Эрнандо

(в сторону)

Ко мне иль нет? Молчи, солдат!

Леонора

(к Эрнандо)

Сеньор!

(Беатрисе.)

Он малость глуховат!

Эрнандо

(в сторону)

Характер у меня железный.

Беатриса

Солдат!

Эрнандо

Я здесь!

Беатриса

Ты, братец, глух?

Эрнандо

Я, знаете, прошу прощенья,
Глух на другие обращенья.

Беатриса

Каков!

Леонора

(в сторону)

Захватывает дух.

Беатриса

(к Эрнандо)

Ты знаешь, вот она тобой
Так восхищается…

Эрнандо

Да, знаю,
Да я-то чувств к ней не питаю,
И это разговор пустой.
Когда басовая струна
Настроена не в тон скрипичной,
Не будет песня гармоничной,
А в браке слаженность нужна.

Беатриса

Бог покровительствует бракам.

Эрнандо

Ну, этой басенкой они
Мужчин морочат искони,
Да я на выдумки не лаком.
Смеется женщина иль плачет —
Все в ней притворство и корысть.
Посмотришь — ангел. А женись —
Вмиг проведет и околпачит.

Леонора

Ну, тут уж мне сказать позволь!
Я б изменять тебе не стала
И с королем!

Эрнандо

В том проку мало,
Коль это карточный король.

Леонора

Я поручусь чем только хочешь:
Мильонов женщин я честней.

Эрнандо

Никак не сговориться с ней!
Не знаешь ты, о чем хлопочешь.
Я был солдатом больно рьяным
И раз, не соразмерив сил,
В атаке пушку своротил…
Ну и хожу теперь с изъяном.

Леонора

По мне и с грыжей ты хорош.

Эрнандо

Я в грыже радости не вижу.
Небось потом за эту грыжу
Ты мне другое запоешь!
Тот, кто устал и ждет покоя
И хочет тихо век прожить,
Не должен приниматься шить,
Не изучив секретов кроя.
И вот что не мешало знать бы:
Не будет верною жена,
Коли в мужчину влюблена
Она была еще до свадьбы.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же и донья Хуана.

Донья Хуана

Возьми письмо. Ах, мне мышьяк
Хотелось бы вложить в бумажку,
Чтоб от него, страдая тяжко,
Погиб мой ненавистный враг!
Скажи ему, что он кичливый,
Неблагодарный грубиян,
Невежа, ветреник, тиран,
Предатель и безбожник лживый,
Что слово я свое сдержу:
Пусть он теперь не ждет пощады!
Что, коль во гневе я, — преграды
Нет гневу моему!

Эрнандо

Скажу.

Донья Хуана

И потому лишь, что другая
Теперь в душе его царит,—
Позор, забывши честь и стыд,
Лгать, прежний свой предмет ругая!
Быть может, блеском положенья
Гордиться стал он? Но, ей-ей,
Я титулом его знатней,
И не бедней мои именья.
Кичится благородством он?
Да, я резка, жестокосерда,
Но род Хуаны де ла Серда
Древнее рода де Хирон!
Ступай!

Эрнандо

От страха сердце стынет!
Я и подумать-то боюсь,
Как я с письмом к нему явлюсь.
Меня он на небо закинет.
Он стал, как зверь, неукротим
С тех пор, как изменил вам с нею.

Донья Хуана

(Леоноре)

Накинь-ка, милочка, скорее
Свой плащ и отправляйся с ним!

(Уходит.)

Леонора

(в сторону)

Придумано недурно дело:
Есть повод нам побыть вдвоем.

(Беатрисе.)

Лечу!

Беатриса

Ах, если б на своем

Еще от автора Феликс Лопе де Вега
Собака на сене

В комедии «Собака на сене» любовь прекрасной аристократки Дианы к секретарю Теодоро возникает из ревности. Причем название комедии оправдано поведением Дианы: она не позволяет Теодоро любить себя, но и запрещает любить служанку Марселу. Теодоро, честный, благородный юноша, оказывается заложником игры сословных предрассудков. В пьесе бушуют огненные страсти, плетутся интриги, строятся воздушные замки, вершатся судьбы и рушатся иллюзии. Счастливый конец достигается лишь благодаря проворному слуге Тристану, одному из типов пикарескных слуг в комедиях Лопе.


Звезда Севильи

Трагедия о чести. Королю понравилась юная Эстрелья, названная народом «Звездой Севильи» за необычайную красоту. Он хочет овладеть красавицей, но на его пути встает брат девушки. Застав короля в своем доме, он бросается на него со шпагой и король решает избавиться от него руками Санчо Ортиса, жениха Эстрельи. Король выводит Санчо на откровенный разговор о преданности и берет с него слово выполнять все приказы господина беспрекословно и после вручает ему бумагу, в которой написано, кого он должен убить. Теперь Санчо Ортиса стоит перед выбором – выполнять приказ короля или нет.


Фуэнте овехуна

Сюжетную основу пьесы составил исторический эпизод, имевший место в 1476 г., когда крестьяне деревни Фуэнте Овехуна (Овечий ключ) восстали против своего сеньора Фернанда Гомеса де Гусмана, командора военно-церковного ордена Калатравы. Память об этом выступлении хранили народные песни и романсы, записи хронистов.Излагая события 1476 г., происшедшие в селении Фуэнте Овехуна, в полном соответствии с исторической хроникой, Лопе де Вега по-иному оценивает и объясняет их, и «жестокий бунт» неблагодарных подданных превращается им в то, чем на самом деле было восстание крестьян: в справедливое возмездие, в правое народное возмущение против феодальной тирании.


Девушка с кувшином

Однажды юная донья Мария застает своего отца в расстроенных чувствах и плачущим. Выясняется, что молодой дон Диего приходил свататься и, придя в гнев от отказа, поднял на него руку. Отец Марии считает себя униженным и она решает отомстить обидчику. Мария является инкогнито в тюремную камеру, куда попал вспыльчивый дон Диего, и ранит того ножом. Теперь ей приходится пуститься в бега, скрываясь от правосудия под личиной служанки.


Испанская новелла Золотого века

В этой книге впервые представлен во всем своем многообразии жанр новеллы периода его рождения и расцвета в испанской литературе. Кроме широко известных у нас произведений Сервантеса, Лопе де Веги и Тирсо де Молины, читатель может познакомиться с творчеством многих испанских писателей XVI–XVII вв.: X. Тимонеды, Г. Сеспедеса-и-Менесеса, X. Переса де Монтальвана, М. Сайяс-и-Сотомайор и других…


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.


Рекомендуем почитать
Любовная история галлов

Роже де Рабютен, граф де Бюсси, называемый Бюсси-Рабютен, — один из самых литературно одаренных, остроумных, насмешливых и язвительных авторов XVII в. Некоторые эпизоды биографии этого кузена знаменитой мадам де Севинье сами кажутся взятыми из приключенческого романа. За свое произведение «Любовная история галлов» — ходившую в рукописях и подпольных изданиях сатирическую любовную хронику французского двора в период начала царствования короля Людовика XIV — он одновременно и удостоился прозвища «французский Петроний», и угодил более чем на год в Бастилию, причем заключение пришлось буквально несколькими месяцами позже принятия широко прославившегося писателя во Французскую академию (это произошло в марте 1665 г.). Сочинение «Любовная история галлов», написанное для развлечения возлюбленной Бюсси, маркизы де Монгла, — яркий образец популярного в XVII — XVIII вв.


Камбрийские анналы (Анналы Уэльса)

Создание «Камбрийских анналов», или «Анналов Уэльса», датируется 970 г. Хроника охватывает период 447-954 гг. Считается, что именно 447 г. (в оригинале – 1 г.) – начало анналов. Между тем, по мнению некоторых исследователей, в работе есть вставки, сделанные в более поздние времена – какие-то детали, имена и проч. Несмотря на название, в хронике отмечаются не только события в самом Уэльсе, но также – в Ирландии, Корнуэлле, Англии, сообщается о набегах язычников – викингов. Следует отметить, что практически все упомянутые в работе персонажи – реально существовавшие люди.


О маслах и лаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Испанская классическая эпиграмма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Автобиографическая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга истории франков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 6

В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».


Том 2

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».


Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий.


Том 5

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».