Том 15. Письма, 1834–1881 [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Гений христианства» (франц.).

2

Здесь и далее подлинник поврежден (оборван); дополнения вносятся по сохранившейся (неполной) карандашной копии, снятой неизвестной рукой

3

в ярости (франц.; букв.: бешеный человек)

4

в этом есть нечто возвышенное! (франц.).

5

«Андромаху» (франц.).

6

«Ифигению» (франц.)

7

«Федра» (франц.).

8

Уголок страницы срезан.

9

«Будем друзьями, Цинна» (франц.).

10

«Горация» (франц.).

11

«Сида» (франц.).

12

Дон Родрига (франц.).

13

бесповоротно (франц.).

14

брюссельского (франц.).

15

с пятой части (франц.)

16

посмотрим (франц.).

17

высшего предела (лат.).

18

человек, который ни о чем не думает (франц.).

19

Я сказал. (лат.).

20

немножко на пикардийский лад (франц. с исп. огласовкой; пикардийцев считала чистосердечными, но вспыльчивыми, резкими, грубыми)

21

«Последняя Альдини» (франц.).

22

шамбертена (франц.)

23

«Я ваш клакер-пропагандист» (франц.).

24

«Ос» (франц.).

25

Споры (франц.).

26

с любовью (итал.).

27

Видишь солнце! (франц.).

28

Если бы молодость знала! (франц.).

29

Подлинник в этом месте поврежден, несколько слов восполняется по первой публикации.

30

Отсутствующие всегда неправы. (франц.).

31

Три густо зачеркнутые позднее другими чернилами строки.

32

Vico, Гизо, Тьери, Тьера, Ранке и т. д. и т. д. (примеч. Достоевского).

33

Кстати. (франц.).

34

«Критику чистого разума» (франц.).

35

Так в подлиннике.

36

Благородство обязывает (франц.).

37

чувством чести (франц.).

38

Очень порядочный. (франц.).

39

подвигнет небо и землю (франц.; букв.).

40

Он безумно влюблен в одну здешнюю даму, даму в высшей степени порядочную, очень богатую и из почтенной семьи. (франц.).

41

в этом деле (франц.).

42

Описка; нужно: Ивановичем

43

Дама (моя) (франц.).

44

моей исключительной ревностью (франц.).

45

Уверения в любви (франц.).

46

Но — она меня любит, она меня любит (франц.).

47

Отмечено знаком: NB

48

Далее страница оторвана (вероятно, А. Г. Достоевской).

49

ее там не будет (франц.).

50

Следующий далее текст поврежден.

51

с Жиль Блазом и архиепископом Гренадским (франц.).

52

Прощайте! (итал.).

53

Описка; нужно: ноября

54

Выше было: 15-го

55

«Но что ему понадобилось на этой галере». (франц.).

56

глянцевой (франц.).

57

доверенное лицо (лат.).

58

Далее часть текста не сохранилась.

59

Написано писарской рукой на официальном бланке с напечатанным текстом обращения.

60

Проходящая через все три листа документа (разбитая на части) запись: К сему прошению в столичном городе Москве. — автограф Достоевского.

61

Зачеркнуто позднее.

62

буквально (франц.).

63

так (лат.)

64

путеводитель (франц.).

65

Прощайте. (итал.).

66

так (лат.).

67

непременное условие (лат.).

68

Конец письма не сохранился.

69

Далее часть текста не сохранилась.

70

Здесь и далее подлинник поврежден (оборван).

71

донельзя (лат.).

72

Далее в подлиннике пропуск.

73

за четыре угла скатерти (франц.; букв.).

74

чистая доска (лат.).

75

Описка; нужно: июля

76

Так в копии, вместо: октября

77

скорый поезд (нем.).

78

Название месяца пропущено.

79

с грехом пополам (франц.).

80

«Да здравствует Польша» (франц.).

81

меблированную комнату (франц.).

82

донельзя (лат.).

83

Имя в подлиннике зачеркнуто.

84

Описка; нужно: 29

85

полностью (франц.)

86

«Консульство и империя» (франц.).

87

«лучшее дается лишь лучшему» (франц.).

88

В подлиннике описка.

89

«Тайны царского двора (при Николае I). Сочинение Поля Гримма. Собственность издателя. Вюрцбург, книжное издательство Ф.-А. Жюльена, 1868» (франц.).

90

Так в подлиннике.

91

Так в подлиннике.

92

в целом (франц.).

93

моей вине (лат.).

94

непременное условие (лат.)

95

нет, нет (итал.).

96

высший свет (франц.).

97

исторический факт (франц.).

98

в ожидании (франц.)

99

Почем мы знаем: может быть, именно Тихон-то и составляет наш русский положительный тип, который ищет наша литература, а не Лавровский (описка; надо: Лаврецкий. — Ред.), не Чичиков, не Рахметов и проч. (примеч. Достоевского).

100

Я человек, и ничто человеческое… (лат.).

101

Я не про Льва Толстого говорю (примеч. Достоевского).

102

Здесь и далее подлинник поврежден (обгорел); в бесспорных случаях пропуски в тексте восполнены по смыслу.

103

«Русский двор» (нем.).

104

отдельные обеды (франц.).

105

То есть я стою в № 7 (номер комнаты, а не дома) (примеч. Достоевского).

106

Без гнева (лат.).

107

Фраза густо зачеркнута А. Г. Достоевской и прочтению не поддается.

108

Описка; нужно: 24

109

полька «Эмские таблетки» (нем.).

110

«Ах, Боже мой!» (нем.).

111

«Отверженных» (франц.).

112

Эта строка и другие места ниже густо зачеркнуты А. Г. Достоевской и прочтению не поддаются.

113

благопристойно (франц.).

114

Я не желаю ничего лучшего. (франц.).

115

«Отверженных» (франц.).

116

аббата Мириэля (франц.).

117

Эти строки густо зачеркнуты А. Г. Достоевской и прочтению не поддаются.

118

непременное условие (лат.).

119

Описка; нужно: 21

120

Эти строки густо зачеркнуты А. Г. Достоевской и прочтению не поддаются.

121

Так в подлиннике.

122

так! (лат.).

123

Описка; нужно: недель

124

Описка; нужно: 5

125

Описка; нужно: 26 мая

126

недоразумение (лат.).

127

клака (франц.).

128

исповедание веры (франц.).

129

Ошибочно, вместо: в Петербург

130

Описка; нужно: Адриану

131

Исправлено из: 23-го

132

Знаком * (звездочка) отмечены имена адресатов Достоевского; курсивом набраны страницы примечаний.

133

В списке выделены особо художественные тексты из «Дневника писателя».

134

труд <…> привлекателен (франц.).


Еще от автора Федор Михайлович Достоевский
Идиот

«Идиот». Роман, в котором творческие принципы Достоевского воплощаются в полной мере, а удивительное владение сюжетом достигает подлинного расцвета. Яркая и почти болезненно талантливая история несчастного князя Мышкина, неистового Парфена Рогожина и отчаявшейся Настасьи Филипповны, много раз экранизированная и поставленная на сцене, и сейчас завораживает читателя...По изданию: “Идиот. Роман в четырех частях Федора Достоевского. С.-Петербург. 1874”, с исправлениями по журналу “Русский Вестник” 1868 года с сохранением орфографии издания.


Братья Карамазовы

Самый сложный, самый многоуровневый и неоднозначный из романов Достоевского, который критики считали то «интеллектуальным детективом», то «ранним постмодернизмом», то – «лучшим из произведений о загадочной русской душе».Роман, легший в основу десятков экранизаций – от предельно точных до самых отвлеченных, – но не утративший своей духовной силы…


Бесы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Преступление и наказание

«Преступление и наказание» – гениальный роман, главные темы которого: преступление и наказание, жертвенность и любовь, свобода и гордость человека – обрамлены почти детективным сюжетом.Многократно экранизированный и не раз поставленный на сцене, он и по сей день читается на одном дыхании.


Бедные люди

Прочитав рукопись романа «Бедные люди», Некрасов передал ее Белинскому со словами: «Новый Гоголь явился!».По форме это сентиментальная переписка между мелким чиновником Макаром Девушкиным и Варенькой Доброселовой, грустная история их несчастной любви; по сути – глубокое социально-психологическое исследование современной писателю действительности. Автор горячо сочувствует своим обездоленным героям, чьей внутренней красоте и благородству души столь вопиюще не соответствуют условия жизни…


Дядюшкин сон

«Дядюшкин сон» – комическая повесть о старике-волоките, эдаком «обломке аристократии». Жилеты и духи, перчатки и галстуки, все это не в состоянии превратить «мертвеца на пружинах» в юношу…


Рекомендуем почитать
Месть

Соседка по пансиону в Каннах сидела всегда за отдельным столиком и была неизменно сосредоточена, даже мрачна. После утреннего кофе она уходила и возвращалась к вечеру.


Симулянты

Юмористический рассказ великого русского писателя Антона Павловича Чехова.


Девичье поле

Алексей Алексеевич Луговой (настоящая фамилия Тихонов; 1853–1914) — русский прозаик, драматург, поэт.Повесть «Девичье поле», 1909 г.



Кухарки и горничные

«Лейкин принадлежит к числу писателей, знакомство с которыми весьма полезно для лиц, желающих иметь правильное понятие о бытовой стороне русской жизни… Это материал, имеющий скорее этнографическую, нежели беллетристическую ценность…»М. Е. Салтыков-Щедрин.


Алгебра

«Сон – существо таинственное и внемерное, с длинным пятнистым хвостом и с мягкими белыми лапами. Он налег всей своей бестелесностью на Савельева и задушил его. И Савельеву было хорошо, пока он спал…».


Том 3. Село Степанчиково и его обитатели

В настоящий том вошли повесть «Село Степанчиково и его обитатели», «Записки из Мертвого дома» и фельетон «Петербургские сновидения в стихах и в прозе», написанные и опубликованные Достоевским в 1859–1862 гг. Это было время возвращения писателя в литературу после вынужденного десятилетнего (с 1849 г.) перерыва, время выработки его новых творческих позиций.http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 7. Бесы

В седьмом томе Собрания сочинений Ф. М. Достоевского печатается роман „Бесы“ с приложением главы „У Тихона“.http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 1. Повести и рассказы, 1846–1847

В первом томе Собрания сочинений Ф. М. Достоевского печатаются художественные произведения 1846–1847 гг.: роман «Бедные люди», петербургская поэма «Двойник», рассказы «Роман в девяти письмах», «Господин Прохарчин» и повесть «Хозяйка». В приложении печатается написанный совместно Достоевским, Некрасовым и Григоровичем юмористический рассказ «Как опасно предаваться честолюбивым снам» (1846)http://ruslit.traumlibrary.net.


Том 5. Преступление и наказание

В пятом томе Собрания сочинений Ф. М. Достоевского печатается роман «Преступление и наказание», впервые опубликованный в журнале «Русский вестник» с подписью: Ф. Достоевский. В следующем году вышло отдельное издание романа, в котором было изменено деление на части и главы (в журнальном варианте роман был разделен на три части, а не на шесть), несколько сокращены отдельные эпизоды и внесен ряд стилистических исправлений.http://ruslit.traumlibrary.net.