Том 12. Матиас Шандор - [44]

Шрифт
Интервал

- Ну и тяжелы же далматинцы на подъем, - говорил Пескад.

- С места не сдвинешь, - соглашался Матифу.

- Право же, сегодня, видно, почину так и не будет! Придется нам, Матифу, складывать пожитки.

- А куда мы отправимся? - осведомился великан.

- Много хочешь знать, - ответил Пескад.

- А ты все-таки скажи.

- Как ты думаешь, не отправиться ли нам в страну, где есть надежда поесть хоть раз в сутки?

- Что же это за страна, Пескад?

- Она далеко, очень-очень далеко... страсть как далеко... и даже еще дальше.

- На краю земли?

- У земли нет края, - многозначительно изрек Пескад. - Будь у нее край, она не была бы круглой. А не будь она круглой, она не вертелась бы. А не вертись она - она стояла бы на месте, а стой она на месте...

- Что же тогда? - спросил Матифу.

- Ну, тогда она свалилась бы на солнце, да так быстро, что за это время и кролика не своровать.

- А тогда что?

- А тогда случилось бы то, что бывает, когда у неуклюжего жонглера сталкиваются в воздухе два шара. Крак! Все трещит, все валится, публика свистит, требует, чтобы ей вернули деньги, и их приходится возвращать, и уж в такой день ужина не бывает.

- Значит, - уточнил Матифу, - если бы земля свалилась на солнце, ужинать уж не пришлось бы.

И Матифу погрузился в бескрайние размышления. Он уселся на подмостках, скрестил руки на груди, обтянутой трико, покачивал головой, как китайский болванчик, ничего не видел, ничего не слышал и молчал. Он был захвачен течением причудливых мыслей. Все смешалось в его огромной башке. И вдруг он почувствовал, что где-то внутри, в самых глубинах его существа, разверзлась некая бездна. Ему показалось, будто он куда-то поднимается - очень, очень высоко. Страсть как высоко. (Выражение, только что употребленное Пескадом, произвело на Матифу сильное впечатление.) Потом ему почудилось, что кто-то выпустил его из рук и он падает... в свой собственный желудок, то есть в пустоту!

Истинный кошмар! Бедняга встал со скамейки и протянул руки как слепой. Еще немного, и он свалился бы с подмосток на землю.

- Что с тобой, Матифу? - воскликнул Пескад, схватив товарища за руку и не без труда оттаскивая его назад.

- Со мной... со мной... Что?

- Да, что с тобой?

- Вот что... - проговорил Матифу, собираясь с мыслями; хоть их было и не много, задача все же была не из легких. - Вот что... Надо мне с тобой поговорить, Пескад.

- Ну так говори, друг мой. Можешь не бояться, нас никто не подслушает, - вся публика разбрелась!

Матифу присел на скамейку и могучей рукой осторожно, словно боясь переломать своему маленькому товарищу кости, привлек его к себе.


ГЛАВА ВТОРАЯСпуск трабаколо


- Значит, ни с места? - спросил Матифу.

- Что ни с места? - переспросил Пескад.

- Да дела.

- Они могли бы идти походче, слов нет, но могло бы быть и того хуже.

- Пескад!

- Что, Матифу?

- Ты не рассердишься, если я что-то скажу?

- Может быть, и рассержусь, если оно того стоит.

- Так вот... тебе бы лучше со мной расстаться.

- Как это «расстаться»? Оставить тебя в беде? - спросил Пескад.

- Да.

- Говори, говори, чудак. Что ты еще придумал?

- Ну да... Я уверен, что если ты останешься один, ты живо выпутаешься из беды. Я тебя связываю, а без меня тебе ничего не стоит...

- Скажи-ка, Матифу, - серьезно отвечал Пескад, - ты ведь толстый, правда?

- Толстый.

- И большой?

- Большой.

- Так вот, никак не пойму, как это в тебе, хоть ты и толстый и большой, могла уместиться такая непомерная глупость, какую ты сейчас отмочил.

- Да почему же, Пескад?

- Да потому, друг мой, что она больше и толще тебя самого. Не хватало еще, чтобы я тебя бросил, дурья ты голова! Да если меня с тобой не будет, чем же ты, спрашивается, станешь жонглировать?

- Чем стану жонглировать?..

- Кто с опасностью для жизни станет прыгать через твою башку?

- Да я не говорю...

- Или перелетать с одной твоей руки на другую?

- Н-да, - промычал Матифу, не зная, что ответить на такие вопросы, поставленные ребром.

- Кто будет с тобой перед неистовствующей публикой... если паче чаяния публика соберется…

- Публика! - повторил Матифу.

- Итак, замолчи, - продолжал Пескад, - и давай-ка лучше смекнем, как бы нам заработать на ужин«

- Мне что-то не хочется есть.

- Тебе всегда хочется есть, Матифу, значит хочется и сейчас, - возразил Пескад и тут же обеими руками раздвинул огромные челюсти своего товарища, который прекрасно обходился без зубов мудрости. - Это видно по твоим клыкам, они у тебя, как у доброго бульдога. Да, что там ни говори, есть тебе хочется, и заработай мы хотя бы только полфлорина, хоть четверть флорина - ты поешь!

- Ну, а ты, малыш?

- С меня хватит и зернышка проса! Мне незачем набираться силы, а ты, сынок, - другое дело! Послушай, как я рассуждаю. Чем больше ты ешь, тем больше жиреешь! Чем больше ты жиреешь, тем становишься чудней на вид.

- Чуднее... это верно.

- А я - наоборот. Чем меньше ем, тем больше худею, а чем больше худею - тем тоже становлюсь чуднее на вид. Так ведь?

- Так, - простодушно согласился Матифу. - Значит, Пескад, в моих же интересах как можно больше есть?

- Совершенно верно, толстый пес! А в моих интересах - есть поменьше.

- Значит, если еды окажется только на одного...


Еще от автора Жюль Верн
Таинственный остров

Роман, воплощающий мечты Жюля Верна об обществе, освобождённом от любых форм насилия, от эксплуатации. Книга полна веры в творческие возможности человека, в силу коллективного труда, во всепобеждающую науку.


Дети капитана Гранта

Герои путешествуют по трем океанам, разыскивая потерпевшего кораблекрушение шотландского патриота — капитана Гранта. В произведении широко развернуты картины природы и жизни людей в различных частях света.Художник: П. Луганский.


Михаил Строгов

В этой книге собраны исторические романы о России французских мастеров приключенческого жанра, почти неизвестные российскому читателю.Выступление декабристов, Крымская война, восстание в Сибири — пусть вымышленное, но столь похожее на народные бунты, потрясавшие Россию на протяжении XVI — XIX веков…Увлекательные события, драматические столкновения характеров, противостояние благородных стремлений к свободе и беззаветного выполнения долга, — все это помогает по-новому представить волнующее, порой трагическое прошлое нашего народа.


В погоне за метеором

В романе «В погоне за метеором» космическое тело, состоящее из золота, едва не разрушило земную экономику. Метеор оказывается слишком большой ценностью в мире, стабильность которого держится на золотом запасе государств.


Жангада

Действие романа «Жангада» происходит в Южной Америке. Герой, много лет скрывавшийся от бразильских властей под вымышленным именем, обвиняется в тяжком преступлении, к которому он не был причастен. В силу рокового стечения обстоятельств он не может доказать свое алиби.


Двадцать тысяч лье под водой

Книга рассказывает о кругосветном путешествии в морских глубинах на уникальном подводном корабле Наутилусе исследователя и изобретателя капитана Немо и его товарищей.


Рекомендуем почитать
Земля Юавов

Из экспедиции, отправившейся на поиски других планет, смог вернуться один человек. Однако его возвращение растянулось на долгие века и что ожидает его на Земле неизвестно…


В глубь веков

Таинственное снадобье не менее таинственного индуса переносит чудаковатого профессора археологии Курца, его трусливого слугу, «всемирного гастронома» Иоганна, и племянников Ганса и Бруно в мир первобытного человечества. Кишащая смертоносными пиявками река отрезает им путь к возвращению… Забытый роман П. Джунковского «В глубь веков: Таинственные приключения европейцев сто тысяч лет тому назад» переиздается впервые.


Юбилей «200»

Двести лет эксперименту, в истории Земли подобного не было и не будет. Заменить бога — очеловечить обезьяну, призвав на помощь радиационную генетику и достижения биологии. Для этого собирают вместе стадо шимпанзе. Но они ведут себя далеко не так, как хотелось бы людям-экспериментаторам. Снят короткометражный фильм «Эксперимент-200» (1986 г.), режиссер Юрий Мороз.


Consecutio temporum

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Арбузная корочка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Научно-фантастические произведения

Артур Конан Дойл, создатель популярных образов сыщика Шерлока Холмса и бригадира Жерара, менее известен широкому советскому читателю как фантаст. Тем не менее написанные им десятки лет назад научно-фантастические повести и рассказы читаются и сегодня с неослабевающим интересом. Писатель не ставил перед собой популяризаторских задач, его влекла сама романтика жанра, острота сюжетных конфликтов, возможность создания сильных и смелых персонажей, действующих в исключительных обстоятельствах, которые открывались ему в развитии его фантастических допущений.


Том 5. Таинственный Остров

Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. Том 5Содержание:Таинственный островКомментарий (619)


Пять недель на воздушном шаре. С Земли на Луну. Вокруг Луны

Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. Том 1Содержание:К. Андреев. Жюль Верн (5)Пять недель на воздушном шаре (45)С Земли на Луну прямым путем за 97 часов 20 минут (319)Вокруг Луны (497)Комментарий (637)


Том 3. Дети капитана Гранта

Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. Том 3.Содержание:Дети капитана Гранта (7)Комментарий (639)


Властелин мира. Драма в Лифляндии. В погоне за метеором

Жюль Верн. Собрание сочинений в 12 томах. Том 11Содержание:Властелин мира. Роман. Перевод А.Н. Тетеревниковой и Д.Г. Лившиц под редакцией В.П. Брандиса (7)Драма в Лифляндии. Роман. Перевод Г.А. Велле под редакцией М.В. Вахтеровой (159)В погоне за метеором. Роман. Перевод В.С. Вальдман под редакцией Е.Я. Брандиса (345)Комментарий (575)