— Що се братця як барятця! — из песни, которую Гоголь приводит целиком в письме к М. А. Максимовичу № 184.
— Почтмейстер — полтавский почтмейстер, коллежский советник Иван Александрович Ротмистров.
— Вы очень хорошо делаете, что отдаете Олиньку в пансион. — Намерение М. И. Гоголь отдать младшую дочь в пансион было ответом на большое письмо Гоголя (№ 180) о воспитании сестры Ольги. Намерение это не осуществилось.
183. М. И. ГОГОЛЬ.
Впервые напечатано в „Сочинениях и письмах“, V, стр. 191–192; подпись — в „Письмах“, IV, стр. 450.
— Павел Осипович — Трушковский. Гоголь отклонил поездку Трушковского в Петербург под предлогом своего мнимого отъезда в Ревель, так как не желал встречаться с зятем, которого винил в том, что он вовлек М. И. Гоголь в разорительное предприятие с фабрикой. По истечении указанных в этом письме „трех месяцев“ Гоголь писал матери (9 марта 1834): „В Ревель я уже не еду“. Все это время Гоголь безвыездно жил в Петербурге.
184. М. А. МАКСИМОВИЧУ.
Впервые напечатано в „Опыте биографии“, стр. 62 (с купюрами и без текста песни); полностью — в „Письмах“, I, стр. 268–269. Письмо датируется по связи с письмом к Пушкину от 23 декабря 1833 г. (№ 185). Это первое (из сохранившихся) письмо, где Гоголь обращается к Максимовичу на ты.
В упоминаемом здесь письме Максимович, повидимому, предлагал Гоголю добиваться кафедры всеобщей истории во вновь открываемом Киевском университете, куда сам собирался переехать из-за расстроенного здоровья (см. замечания Н. С. Тихонравова: Соч. Гоголя, 10 изд., V, стр. 566–567).
— … да ты надуешь… — На подлиннике Максимович приписал к этим словам: „А вышло наоборот! И я изведал то, чего он так боялся“.
— … каких-то немцев… — Это не верно: профессорами нового университета были, по преимуществу, поляки — преподаватели недавно перед тем закрытого Волынского (Кременецкого) лицея.
— … говорил Пушкину о стихах — то есть о стихах Пушкина для третьего выпуска альманаха „Денница“.
— … две большие пиесы — „Анджело“ и „Медный всадник“.
— … жду…. обещанной тетради песен — возможно, песен из собрания Ходаковского, которыми Гоголь очень интересовался и которые через некоторое время он действительно получил от Максимовича. Текст песни записан Гоголем на обороте последней страницы письма; печатаем его с сохранением орфографии подлинника, опустив лишь твердые знаки. Эту песню Гоголь находил „очень характерной и хорошей“ (см. письмо № 182>*).
В 7-й строке в словах „с биса“, „с лиса“ и переправлено из ѣ.
185. А. С. ПУШКИНУ.
Впервые напечатано в „Русском Архиве“ 1880, № 2, стр. 512–513.
Письмо связано с совместным замыслом М. А. Максимовича и Гоголя получить кафедры в Киевском университете. Пушкин помогал Гоголю в осуществлении этого замысла.
— Уваров, Сергей Семенович (1786–1855), впоследствии (с 1846 г.) граф. В молодости был членом Арзамаса (арзамасское прозвище: „Старушка“) и был настроен умеренно-либерально. Занимался классической филологией, отчасти и современной литературой; библиография его работ — в „Русском Архиве“ 1871, № 2, стр. 2106–2107. С 1818 г. — президент Академии Наук. В 1832 г. назначен товарищем министра народного просвещения. В своем известном докладе того же года провозгласил самодержавие, православие и народность как „истино-русские охранительные начала“ и тем самым пустил в ход эту формулу николаевской реакции. С 21 марта 1833 г. — управляющий министерством народного просвещения. В 1834 г. утвержден министром и занимал эту должность до 1849 г., когда был отставлен за недостаточно „твердую“ политику. В 1833 г. отношения между Пушкиным и Уваровым еще не обострились, и Пушкин мог быть посредником между Гоголем и Уваровым. Позднейшее отношение Пушкина к Уварову характеризуется записью в дневнике Пушкина от февраля 1835 г. („Уваров большой подлец. Он кричит о моей книге как о возмутительном сочинении“ и т. д.) и стихотворением Пушкина „На выздоровление Лукулла“, представлявшем собою памфлет на Уварова.
В гоголевской характеристике Уварова нужно учесть специфическое назначение письма, рассчитанного, может быть, на то, что выдержки из него будут министру прочитаны или пересказаны. Из работ Уварова Гоголь упоминает: 1) речь Уварова о Гете, прочитанную в общем собрании Академии Наук 22 марта 1833 г. и изданную в том же году на французском языке (Notice sur Goethe lue à la séance générale de l’Académie impériale des sciences de St. Petersbourg le 22 mars 1833, par M. le Président de l’Académie. St.-P. 1833) и в русском переводе И. И. Давыдова в „Ученых записках Московского университета“ 1833, I, также — отдельно, и 2) статьи Уварова в „Чтениях в Беседе любителей русского слова“ 1813 и 1815 гг. (письмо к Н. И. Гнедичу и ответ В. В. Капнисту), где доказывалось, что Гомера следует переводить гекзаметрами, а не александрийским и не „русским“ стихом (так назывался четырехстопный хорей с дактилическим окончанием). Вообще же Уваров как ученый и критик остался дилетантом и возлагавшихся на него научных и литературных надежд не оправдал. Гизо, с которым сравнивает Уварова Гоголь, — известный французский историк и государственный деятель (1787–1874), — в 1833 г. был министром народного просвещения, чем и объясняется сравнение.