Кранихфельд Вл. Новый талант // Киевская мысль. 1914. 14 февр. № 45. С. 3.
Чуковский К. Письма И. С. Шмелеву от 23 октября 1911 г. и 7 ноября 1911 г. – ОР РГБ, ф. 387, к. 10, ед. хр. 17.
В силу технических обстоятельств издания обзорная статья, касающаяся всего творчества Шмелева, будет помещена в третьем томе сочинений; здесь же мы ограничиваемся небольшим очерком раннего творчества писателя.
См. переписку Шмелева и Горького в архиве ИМЛИ.
См.: Дунаев М. М., Черников Л. П. Творческая история повести И. С. Шмелева «Человек из ресторана» // Записки Отдела рукописей РГБ. Вып. 45. – М., 1986. С. 47-66.
Чуковский К. Русская литература//Ежегодник газеты «Речь» за 1911, 1912 гг. С. 441.
Два других стихотворения из этого цикла см.: Бальмонт К. Д. Стихотворения. – ОР РГБ, ф. 374, к. 12, ед. хр. 67.
Белоусов И. А. Литературная среда // Никитинские субботники. М., 1928. С. 187.
В настоящем издании мы старались представить по нескольку рассказов из каждого тома, начиная с четвертого (в третьем был опубликован «Человек из ресторана»).
Шмелев И. С. Письмо С. И. Шмелеву от 23 августа 1917 г. – ОР РГБ, ф. 387, к. 9, ед. хр. 24.
Шмелев И. С. Письмо Р. Г. Зоммеринг от 19 декабря 1933 г. – Цит. по.: Келер Л. И. С. Шмелев о себе и о других//Русская литература в эмиграции: Сборник/Под. ред. Н. Полторацкого. – Питтсбург, 1972. С.
Попова Л. Лики истории // Алуштинский вестник. 1995. Нояб. № 47. С. 3.
Путинин Ф. В. Алуштинские прототипы героев произведений И. С. Шмелева и С. Н. Сергеева-Ценского // Гражданская война и отечественная культура. IV Крымские Шмелеве кие чтения. Материалы. – Симферополь: Крымский архив, 1995. С. 58–60.
Шмелев И. С. Письмо Ю. И. Айхенвальду от 13 июля 1923 г. – РГАЛИ, ф. 1175, оп. 2, ед. хр. 174.
Подробно мы рассматривали мнфологичность «Солнца мертвых» в ст.: «Солнце мертвых»: реальность, миф, символ // Российский литературоведческий журнал. 1994. № 4. С. 114–117.
Книга была переведена на 13 языков.
Цит. по: Кутырина Ю. А. Иван Сергеевич Шмелев. – Париж, 1960. С. 41–42.
Парикмахер (искаж. фр. coiffeur).
меховой женский шарф (искаж. фр. boa).
«Сейчас зима, но ваши глаза, малышка, пробуждают в моем сердце весну!» (фр.)
Название французского магазина.
Смотрите, месье! (франц.)
Приятного аппетита, месье! (франц.)
Что угодно, мадам? (франц.)