Точка возгорания - [64]
Сандерс взглянула на Сонору:
— Ты, помнится, как-то рассуждала о ее юных годах, о том, что если она училась в колледже, то там могли быть отмечены необъяснимые пожары. Можно побеседовать с полицейскими из охраны студенческих городков.
Крик принялся складывать в стопку разложенные на столе документы.
— Отличная мысль, Сандерс, — отметил он, — займись-ка этим завтра.
— Устами младенца глаголет истина, — не преминул вставить Грубер.
Взглянув на Сандерс, Сонора заметила, что та покраснела и смущенно опустила глаза.
— О’кей, — подвел черту Крик. — Грубер, за тобой остается такси и вообще транспорт. И расспроси свидетелей в районе антикварного магазина. Сонора, ты и Сэм займетесь самим магазином. Моллитер…
Моллитер покосился на часы:
— У меня назначена встреча с возможным свидетелем по делу. И он запаздывает.
— Еще так рано, а он уже опаздывает? — удивился Сэм.
— Не он, а она, — ухмыльнулся Грубер. — Проститутки сейчас как раз возвращаются с работы домой.
Моллитер залился краской.
— Она может пригодиться нам в качестве осведомителя. Ведь сохраняется вероятность того, что наша убийца — тоже проститутка.
— Ладно, двигай к ней, — согласился Крик, потирая ладонью шею. — Были еще звонки, Сонора? Может, просто звонили и бросали трубку?
Сонора уставилась в пол. Стоит ли рассказывать Крику и всем остальным о том, что поведала Вспышка о ее матери? Для нее все еще оставалось загадкой, где та раздобыла номер ее рабочего телефона и каким образом получила столь интимные сведения о ее прошлом.
— Нет, сэр, — ответила Сонора.
Это была ее первая ложь, но ложь вынужденная — только ради того, чтобы скрыть от чужого интереса частицу своего сугубо личного мира, принадлежащего только ей.
Глава 28
Сонора слышала, как всхлипывает на противоположном конце провода ее дочь.
— Это тот самый чайный сервиз, что подарил мне Санта-Клаус и из которого я поила своих пони.
Сэм топтался подле Соноры, бормоча только два слова — «антикварный магазин» — и то и дело показывая на часы. Сонора кивнула ему: ладно, мол, сейчас заканчиваю. Неожиданно у нее заныла шея — слишком много телефонных разговоров ей пришлось выдержать за последнее время.
— А когда ты последний раз видела его, Хитер? Может, он просто валяется в стенном шкафу, среди прочего хлама.
«Если он и вправду попал туда, то, боюсь, его уже никогда не найти», — подумалось Соноре.
— Нет, он стоял на заднем крыльце, и кто-то забирал его.
«Не забирал, а забрал», — поправила ее про себя Сонора, а вслух сказала:
— Вот что бывает, когда оставляешь свои вещи на улице, Хитер.
Она взглянула на Сэма, который уже нетерпеливо тряс головой, что означало: «О Господи, когда же ты закончишь?» Почувствовав легкий приступ тошноты, Сонора прикрыла глаза. Слишком рано для язвы, но это был именно ее сигнал. А все из-за того, что она совсем не спала. Если только не было какой-нибудь другой причины. Например… Ну нет, только не это! Сейчас совсем не время. Сонора глянула на календарь и поняла, что ее месячные запаздывают.
— Мамочка?
— Послушай, Хитер, мне неприятно, что это тебя так расстроило. Но мамочка сейчас занята. Мы поговорим, когда я вернусь домой. А пока поищи под своей кроваткой и в стенном шкафу. Может, ты все-таки не оставляла его на улице?
— Держу пари, что он под твоей кроватью, — раздался в трубке отдаленный голос Тима. — Пойдем, глупышка, я помогу тебе искать.
Когда Сонора положила трубку, Сэм уселся на угол ее стола и спросил:
— Ну, теперь мы можем наконец отправиться?
— Я готова, только… прости меня, Сэм. Там Сандерс возится с кофеваркой. Я отлучусь на минутку — надо помочь девочке.
— Помочь девочке?
— Да. Буду через минуту.
Сложив на груди руки, Сонора прислонилась к стене туалета. Бросив на нее беспокойный взгляд, Сандерс повернулась к зеркалу и достала из своей сумочки расческу и губную помаду. Неожиданно Сонора осознала, что вызывает у этой женщины чувство тревоги. Она тут же вспомнила о Вспышке и об их телефонных разговорах. Нет, это не одно и то же. Сандерс опять посмотрела на нее, и Сонора снова скрестила руки на груди.
— Я бы предложила тебе присесть, но, по понятным причинам, не думаю, что мы будем удобно себя чувствовать в таком положении.
Сандерс рассмеялась и прикусила нижнюю губу.
— Я знаю, что это звучит несколько оскорбительно, Сандерс, но ведь у тебя нет мужского члена, не так ли?
— Что?!
— Сегодня любой может купить этот орган, заполнив бланк заказа, на последней странице обложки одного из этих журнальчиков, служащих прославлению порока. Но ведь это не одно и то же, не правда ли? Так что постарайся преодолеть свое смущение и излишнюю щепетильность. Это не значит, что ты должна превратиться в мужика. Сейчас мы беседуем с тобой не просто как женщина с женщиной. Я рассказываю тебе то, что мне самой восемь лет назад поведал сержант, понимаешь? Так вот, никогда не позволяй типам вроде Грубера перебивать тебя каждые две секунды. Они не воспринимают тебя всерьез, а ты с этим миришься.
— Но я не хочу выглядеть грубой.
— Грубишь не ты, а они.
— Так ты считаешь, что я должна подать на них письменную жалобу?
— Ты что, собираешься жаловаться на то, что тебя прервали?
Семья Куликовых вновь в центре событий: таинственные незнакомцы, убегающие от похитителей голышом по лесной дороге, чужие секреты, раскаявшиеся убийцы, – и троицу нахальных детей опять не удается удержать от преследования опасных преступников. Впрочем, с такой семейкой у преступников просто нет шансов.
Телохранитель Евгения Охотникова выполняет почетный заказ — охраняет известного разработчика атомного оружия Анатолия Степановича Зубченко, на жизнь которого уже не раз покушались. Что ж, работа привычная и для такой умницы, как Женя, временами скучноватая. Однако все меняется, когда неизвестные злоумышленники похищают единственного сына клиента — Егора, потребовав за него заоблачную сумму. Досталось и жене подопечного: злодеи плеснули в лицо несчастной женщине серной кислотой. Охотниковой ничего не остается, как взять на себя функции частного детектива.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маменька Дуси Филина Олимпиада Петровна – прелестная особа шестидесятилетнего возраста и обширных пропорций – рвется замуж. А почему бы и нет? Полученное сыном огромное наследство позволяет выбрать жениха и укатить с ним в свадебное путешествие на Мальдивы. Только все против влюбленных! Сначала пришлось искать няню для внучки Машеньки, чтобы не оставлять малышку на безголового Дусю. Потом выкрали паспорт Олимпиады, затем "молодую" любезно заминировали, а позже и жениха чуть не задавили машиной. Кто ж защитит почтенную невесту, как не единственный сын? Дуся берет бразды расследования в свои мускулистые руки….
И снова скандал в благородном семействе Распузонов! Сватья Ирина, кажется, сошла с ума. Дама глубоко пост бальзаковского возраста собралась замуж. Но вместо того, чтобы в компании родственников готовиться к свадьбе, она... намазала кетчупом дверь квартиры, сгородила из мебели баррикады, подобрала кошелек с долларами. А потом и вовсе учудила: на глазах изумленной публики застрелила своего жениха! Позор! Преступников среди Распузонов не было – наоборот, одни сыщики! Оставив уроки танца живота, Клавдия вместе с мужем Акакием принимается отчищать запятнанное имя семьи.
Все было у Светланы: прекрасная семья, любящий муж, достаток – и все в одночасье рухнуло, как карточный домик. Из обеспеченной супруги нового русского Светлана превратилась в «брошенку», мать-одиночку с двумя детьми, которых не сегодня-завтра буквально не на что будет кормить. И какая бы на ее месте отказалась от заманчивого предложения непыльной работы за хорошие деньги да еще и на берегу Средиземного моря. Но бесплатный сыр, как известно, бывает только в мышеловке, и замечательная работа на поверку оказывается рабством с сексуальным уклоном.
Марина, молодая журналистка, внезапно оказывается втянутой в цепь загадочных убийств. Как выжить слабой женщине там, где она не может доверять ни друзьям, ни возлюбленному? Как выиграть игру, правила которой ей неизвестны, а ставка в ней — жизнь?Страсть и предательство, розы и пули — и все это в захватывающем криминальном романе “Немного героина для невесты Казановы”.
Следователю Клавдии Дежкиной поручают очередное дело из разряда безнадежных. Ей предстоит найти убийцу, жертвами которого уже стали несколько женщин. Преступник осторожен и предусмотрителен — следов не оставляет. Отработав несколько версий, “госпожа следователь” приходит к выводу, что ее ожидает поединок с насильником-психопатом…
Страшную судьбу предсказала цыганка молодому физику Сергею: обвинение в краже, тюрьму, а возможно, и гибель. Посмеявшись над словами уличной прорицательницы, Сергей тут же забыл о них, но… Мрачные пророчества одно за другим начинают сбываться. Внезапно линия его жизни пересекается с кровавым путем банды убийц. И теперь не только его собственная судьба, но и жизнь любимой девушки зависят от смелости и самоотверженности Сергея.
Клавдия Дежкина, “госпожа следователь”, работает в Московской прокуратуре. Коллеги не принимают ее всерьез и поручают только самые пустяковые дела, например, найти пропавшую собачку. Но собачка оказалась не простая. В процессе расследования выясняется, что она была специально натаскана на поиск редких наркотиков. А дальше все становится даже слишком серьезно — рэкет, мафиозные структуры, политические интриги, убийства…