Тьма перед рассветом - [215]

Шрифт
Интервал

— Собралась навестить возлюбленного, Бесси, девочка моя? — усмехнулся тот, — Зря приехала. Поищи лучше на берегу. В последний раз, когда я видел его, он валялся на песке. Может, ему повезло и никто не пустил пулю в его черное сердце. Впрочем, если и так, думаю, он сам пожалеет о том, что выжил, когда приползет домой и увидит пепел, что остался от его красотки-жены и их щенка. — хриплый хохот Джека показался Бесс погребальным звоном. В нем было что-то дьявольское.

— Так, значит, это ты подстроил им ловушку? В этом самом доме? — закричала она, чувствуя, что сердце вот-вот разорвется. — О Боже, но зачем?! — зарыдала Бесс, — Что они тебе сделали?

— Он их любит, и этого мне достаточно, — угрюмо сказал Джек Шелби. — Когда-то и я так же любил мою Летти, а этот негодяй отобрал её у меня. Так пусть теперь и он узнает, что такое ад, в котором я жил почти пятнадцать лет! Пусть и он оплакивает мертвых, пусть и его сердце плачет теми же слезами, что и мое! Он больше никогда не увидит живыми ни жену, ни сына, — поклялся Джек, взбираясь на спину Бристольца.

— Слепец! Проклятый идиот! — завопила Бесс с такой яростью, что Джек натянул поводья, ошарашенно уставившись на нее. — Данте Лейтон никогда не убивал Летти! Всю ту ночь пятнадцать лет назад он был в моей постели! Слышишь, ты! Он был со мной всю ночь! — закричала она в ужасе, боясь, что он не услышит.

— Ты лжешь! Пытаешься спасти его. Не надейся, очень скоро я доберусь и до него самого, — холодно процедил Джек.

— Я не лгу. Может быть, впервые в жизни я вынуждена сказать тебе чистую правду. Но уже слишком поздно. Это все моя вина, — зарыдала она и что-то в её отчаянии, похоже, остановило Джека. Он натянул поводья и со странным выражением взглянул на бившуюся в истерике Бесс.

— Говори правду, женщина, — вдруг рявкнул он, и Бесс, подняв глаза, увидела прямо перед собой дуло пистолета.

— Правду, Джек?! Ну что ж, хорошо. Боюсь только, тебе она придется не по душе. Ведь когда я расскажу все, как было, тебе некого будет ненавидеть. Во всяком случае, не Данте Лейтона, — прошептала Бесс, бестрепетно глядя в черное дуло пистолета.

— Той ночью, когда убили Летти, Данте Лейтон был со мной. Он провел со мной всю эту длинную ночь и ушел не раньше, чем встало солнце. Но на следующее утро, когда весь о её смерти донеслась до меня, и я узнала, что в убийстве обвиняют именно Данте, я предпочла промолчать об этом. Я молчала потому, что думала только о себе и своей репутации. Потому что знала от дедушки, что у Данте не осталось ни гроша за душой. Сэр Майлз уже успел оповестить его об этом. Когда подозрение в убийстве пало на Данте, я решила, что моя репутация неминуемо погибнет, если я открыто объявлю, что была его любовницей. Ах, Джек, я была так молода! Я мечтала удачно выйти замуж. Скандал погубил бы меня. Данте все понял и тоже молчал. Он был так благороден, что позволил мне сохранить незапятнанной свою честь, а его жизнь была погублена навсегда. Ему пришлось бежать из Девоншира.

— Мне кажется, ты лжешь, — растерянно пробормотал Джек, пытаясь увязать то, что он только что услышал со своими собственными подозрениями так, чтобы получилась привычная стройная картина. Но все его усилия были тщетны.

— Да, я могла бы солгать, если бы не одно обстоятельство. Сегодня ночью другая женщина была убита точь-в-точь, как когда-то Летти и тело её нашли в том же месте, что и когда-то твою дочь. И опять подозрение пало на Данте. Но на этот раз я не буду молчать. Данте не мог этого сделать, ведь …. — но в этот миг Джек Шелби перебил её.

— Какая женщина?

— Разве ты не знаешь?

— Нет. Как её звали? — быстро спросил он.

— Эсма Сэмплс. И мне странно, что ты ничего не слышал об убийстве, ведь, если верить тому, что говорят её родные, то прикончили её именно твои люди. Видно потому, что ей было слишком много известно о ваших темных делишках, — крикнула Бесс ему в лицо, — Неужели ты все ещё не понимаешь? Если Данте не убивал Летти пятнадцать лет назад и если другую женщину вчера убили точно так же, и он опять-таки не мог этого сделать, значит, существует кто-то еще, кто и убил обеих женщин! Тот, кто прикончил и твою Летти, и бедняжку Эсму. Ты же сам видел, что Данте был в Сивик Мэнор прошлой ночью! Теперь ты веришь, что он никак не мог задушить Эсму?!

— Он мог бы сделать это после того, как ушел от тебя. Или ещё раньше, до того, как появился в Сивике, — мрачно пробормотал Джек.

— Нет с ним был сэр Морган Ллойд, они с Данте весь вечер были вместе. Ты понимаешь — Данте просто не мог быть тем человеком, который убил и Летти, и ту женщину! Так почему убийце было нужно, чтобы Эсму нашли убитой точно так же, как когда-то Летти?! — продолжала кричать Бесс, не обращая внимания на приставленный к голове пистолет. Она понимала, что Джек ловит каждое её слово и старалась воспользоваться этим. — Я говорила с крестьянином из Мерлея, который обнаружил её тело. Это невероятно, но именно он и был тем самым человеком, который пятнадцать лет назад наткнулся на труп Летти. Он запомнил странные синяки на теле Эсмы, это были кровоподтеки. Они и напомнили ему о том, что точно такие же были и на трупе Летти. Он собирался все рассказать властям.


Еще от автора Лори Макбейн
Дьявольское желание

Осиротевшая Элисия оказалась под опекой коварной родственницы, немедленно задумавшей продать юную красавицу в жены развратному богатому старику. Девушка предпочла побег в неизвестность — и в Лондоне попала в сети великосветских негодяев, решивших использовать ее как орудие мести молодому маркизу Тривейну. Маркиз, чтобы избежать скандала, вынужден жениться на Элисии. Однако пути любви неисповедимы, истинная страсть рождается в самых невероятных ситуациях…


Когда сияние нисходит

Истинная южанка. Настоящая леди. Женщина, которая больше всего на свете любит свою землю… Дикарь, воспитанный индейцами. Воин, в котором кипит бешеная кельтская кровь. Мужчина, самой судьбой предназначенный, чтобы любить только войну и опасность… Ли Александра Треверс — и Нейл Брейдон. Враги, готовые убить друг друга, — и возлюбленные, которые снова и снова погружаются в водоворот обжигающей страсти…


Парус любви

Благородный пират Данте Лейтон, гроза Карибских морем, бросил вызов самой судьбе в поисках золота и славы. Однако судьба подстроила бесстрашному капитану неожиданную ловушку – в лице прелестной девушки, укрывшейся в его каюте от банды торговцев «живым товаром». Мог ли Данте, всегда относившийся к женщинам как истинный рыцарь, отказать в помощи леди Ри Доминик, похищенной пз родного дома? Но чем дальше, тем яснее осознает он, что, вернув Ри семье, разобьет не только ее сердце, но и свое собственное...


Найди меня, любимый

Юная прелестная Лили Кристиан пережила многое — путешествие через океан, кораблекрушение, домогательства жестокого негодяя, странствия с цыганским табором… Приключение сменялось приключением, опасность — опасностью. Но, точно путеводная звезда, вела Лили через все испытания страстная, неистовая, пылкая любовь к бесстрашному капитану Валентину Уайтлоу, единственному мужчине, которому она поклялась принадлежать душой и телом…


И никакая сила в мире...

Красавец аристократ Данте Лейтон, утратив свое состояние, становится капитаном пиратского судна. Благодаря отчаянной храбрости и железной воле он наживает баснословное богатство. Но какое это имеет значение, если черные тени прошлого мешают ему обрести счастье? Знатные родные золотоволосой Реи Камейр и слышать не хотят о ее браке с человеком, стоящим вне закона. Однако Рея и Данте клянутся, что не станут жить друг без друга, и никакая сила в мире не сломит их любовь…


Безумство любви

У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…