Тирант Белый - [32]
Тотчас отправился он в покои королевы, бросился перед нею на колени и, покрыв поцелуями ее руки, умолял заступиться за него перед королем, дабы позволили ему состязаться. Услышав страстные мольбы юноши, с готовностью пообещала королева замолвить за него словечко. Вскоре король взошел в покои королевы, и любезно принялась она просить мужа, чтоб разрешил коннетаблю состязаться так, как юноша желает. «Как, сеньора! — сказал король. — Хотите вы, чтобы мальчишка, который едва научился держать в руках меч, вступил в бой? Он просил у вас заступничества, и должно вам отказать лишь из любви к матери его, а вы просите за него, ему же на беду. Ни за что на свете не бывать тому, ибо достойный отец этого юноши столько сделал для меня и для английской короны, что во всю жизнь не расплатиться, а муки, что суждены его сыну, я предпочел бы принять на себя. К тому же весьма опасны эти состязания, недалеко здесь и до страдания, и до бесчестья».
Когда увидела королева, как благоволит король к коннетаблю, решила не досаждать ему более и заговорила о других делах. Лишь только вернулась она в свои покои, бросился к ней коннетабль, королева же рассказала о своей беседе с королем и о том, что не помогли ее уговоры.
Огорченный вернулся коннетабль ко мне и снова стал просить совета, как участвовать ему в состязаниях и поединках. И сказал я ему, что не стоит гневить его величество, раз уж в первом сражении убил коннетабль одного из лучших рыцарей и тем самым заслужил большой почет.
Да пошлет вам Господь всяческого благополучия и исполнения благих ваших желаний! — сказал отшельник. — Скажите, а были ли у этого коннетабля отец, мать или иные родственники?
Да,— сказал Тирант, — там же находилась графиня, мать его, одна из самых влиятельных дам при дворе, и никто с ней по важности не сравнится, ибо по королевскому повелению и указу, как только прибыла королева ко двору, назначили графиню де Варвик главной фрейлиной, дабы опекала она королеву и всех девиц из ее свиты. Об отце я не позаботился спросить, ибо мысли мои более были заняты состязаниями, а не родословными, а потом узнал я об этом, и вот как. Графиня послала за мной, а когда предстал я перед нею, спросила, женат ли я и есть ли у меня сыновья. «Ваша светлость, почему вы меня об этом спрашиваете?» «А потому, — отвечала графиня, что, если есть у вас сын, должны вы любить его, а если есть у вас жена, должны хранить ее от оскорблений и напастей, а для честной женщины больно иметь единственного сына и подвергать его смертельной опасности».
И спокойно да любезно спросила меня, отчего же я отдал моего коня и доспехи почти мальчику, сироте, у которого нет ни отца, ни матери. Именно так и сказала, хотя сама и была его матерью, но душа ее пребывала в великом испуге: ведь если бы убили ее сына, как накануне убил тот своего соперника, только и оставалось бы ей, что просить Господа разверзнуть землю и поглотить ее. И молила меня графиня, чтобы не стал я причиной смерти ее сына и ее безутешного горя, раз уж сама судьба подарила тому жизнь в поединке, ибо ничего нет для нее дороже на белом свете. Я же поклялся честью рыцарской никогда не совершить ничего во вред ее сыну, но помогать, как могу, умножить его славу и достоинство, затем попросил я любезно ответить мне, умер ли ее супруг от какой-нибудь болезни или погиб в сражении. И досточтимая сеньора ответила мне, опустив очи долу: «Доблестный рыцарь, я — вдова живого мужа, а причиной тому мои грехи и злая моя судьба; замужем я была в молодости, и муж мой был весьма известен своей доблестью; звался он граф Гвильем де Варвик и мог бы получить королевскую корону, ежели захотел бы». Увидев, что ничего больше графиня говорить не желает, я более не любопытствовал.
Скажите, — спросил отшельник, — коли так много рассказали вы мне об этом коннетабле, кто же все-таки получил главную награду и почести на турнире?
Истинно, сеньор, нелегко тут по праву рассудить, ибо многие знатные сеньоры прибыли на празднества и весьма достойно бились. А известное дело — ежели знатные сеньоры состязаются, одному из них выпадает почет и слава, а не какому-нибудь бедному да безвестному рыцарю, хоть и лучше других он бился.
Сие вполне возможно, — сказал отшельник. — Однако в этом королевстве так заведено, что на королевских турнирах, после празднеств и состязаний, королевские герольды, вестники и глашатаи, вместе с трубачами и менестрелями возвещают о лучшем из победителей. А поскольку были празднества эти столь пышными и монаршими, а сражались там не на жизнь, а на смерть, хотел бы я узнать, кто же более всех удостоился славы и почета.
Тирант замолк, не желая сказать более ни слова, и стоял молча, опустив очи долу.
Тирант, сын мой, — сказал отшельник, — отчего же вы не отвечаете на мой вопрос?
Тут поднялся рыцарь по имени Диафеб и сказал:
Сеньор, есть такие вопросы, на которые отвечать излишне. Тем не менее, клянусь святым рыцарским обетом, который я, недостойный, принял в день Успения Богоматери[95], рассказать вам всю правду о тех событиях и ответить на вопрос вашей милости, причем без всякого обмана и вымысла.
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.