Тирант Белый - [15]
Как сказал король-отшельник эти взволнованные слова, подошел к нему настоящий король и повел такую суровую речь:
Истинно королевское поведение твое и благородство, досточтимый отец, убеждают меня, что великая доблесть заключена в твоих деяниях, и ясно показывают, кто ты есть. Подыми же могучую свою руку с разящим мечом, надежду нашу и опору, и, ведомые всепобеждающей твоей рукою, отправимся мы против неверных. Вели нам свершать достославные подвиги, готовы мы все повелеваться тебе и исполнять твои приказания. Не след нам доле совещаться, настала пора, собравшись с духом, взяться за оружие и ринуться на врагов, отомстив сурово за страшную их жестокость, ибо лучше для рыцаря добрая смерть, чем жалкая и скверная жизнь.
По душе пришлись королю-отшельнику эти решительные слова другого короля, и так сказал он.
Глава 24
О господин мой, невыразимой радостью я радуюсь, видя, сколь вы смелый и мужественный рыцарь. А потому, не предаваясь более разговорам, ибо самим Господом и вашей милостью дана мне власть, я призываю: повторяйте все то, что я буду делать, и с помощью Божией отомстим мы нашим врагам.
И с теми словами взял он в одну руку корзину, а в другую кирку и принялся первым копать землю. Как увидали знатные сеньоры короля за таким занятием, последовали все его примеру.
Когда вышел король из города, повелел он запастись всем необходимым для войны. Теперь же выкопали они вдоль частокола, окружавшего лагерь, ров глубиною в копье, и тянулся тот ров до берега реки, а в частоколе оставили брешь, в которую свободно могли пройти сто пятьдесят человек в ряд. С другой стороны прорыли еще один ров до высившейся неподалеку скалы.
И сказал король:
Дело сделано, но до рассвета осталось всего два часа, а потому прошу вас, герцог Глостер, и вас, граф Солсбери, ступайте к графине и упросите ее от моего и своего имени прислать нам две большие бочки, которые хранил муж ее Гвильем де Варвик наверху в оружейной, — полны эти бочки до краев медными шипами.
Немедля отправились они и передали просьбы и королевский приказ, графиня же, хоть и гневалась на короля за то, что не отдал ей сына, но, услышав о просьбе, была довольна помочь делу, однако не смогла она удержаться от таких слов:
Боже мой! Отчего это славный наш король всё знает о моем доме? Не скроешь от него ни оружие, ни военные припасы. Может, он колдун или предсказатель?
Велели бароны погрузить бочки на телеги и отвезти их в лагерь. Прибыв к королю, передали они слова графини, улыбнулся славный король, рассмеялся и развеселился.
Затем велел он притащить бочки к бреши в частоколе и рассыпать медные шипы по земле, дабы впивались они маврам в ноги, когда те направятся в лагерь, что и было сделано. А рядом приказал король вырыть ямы, глубокие, точно колодцы, дабы попадать маврам из огня да в полымя, и всю ночь напролет рыли эти ямы.
Едва рассвело, воцарилось в лагере мавров великое оживление, под звуки труб, барабанов и анафилов[44] громкими криками стали призывать они к бою, и так спустились с холма, надвигаясь на христианский люд. По приказу короля все воины легли на землю, притворившись спящими, и только когда подошли мавры к лагерю на пушечный выстрел, вскочили они и начали строиться, всячески выказывая неспособность к бою. Когда приблизились мавры к бреши в частоколе, сказал король:
Сеньоры, прошу вас не падать духом. Теперь же покажем врагу спину, притворимся, что спасаемся бегством.
А мавры, увидев, как бегут христиане, бросились со всех ног вдогонку. Но едва приблизились они к бреши, через которую только и можно было проникнуть в лагерь, впились им в подошвы медные шипы. Тут король, будучи рыцарем, весьма искусным в ратном деле, велел людям своим остановиться и, увидев, как мучатся мавры от ран на ногах и падают в глубокие колодцы, прикрытые ветвями и присыпанные сверху землей, вскричал что есть силы.
Глава 25
Рыцари, достойные славы! Станьте спиною к городу и повернитесь лицом к врагу веры христианской! Ударим что есть духу, дадим маврам жестокий бой, никому не будет пощады!
Первым ринулся вперед король, а за ним все остальные. Мавры же, видя, как теснят их христиане, не могли двигаться из-за пораненных ног, а потому приговорены они были к смерти, и множество их полегло. Те же, что шли за ними, увидев гибель своих сородичей, обратились в бегство не сопротивляясь. Вернулись они в замок и засели там.
Король мчался вдогонку врагу, убивая и рубя головы тем, кого настигал. Но вот он остановился, мучимый полученными ранами, и увидел, как взяли в плен одного могучего и громадного мавра. Тогда пожелал король, чтобы сын графини, которого накануне посвятил он в рыцари, убил этого мавра. И мальчик, собрав всю свою волю, так ударил мечом по голове мавра несколько раз кряду, что уложил его на месте. Увидев это, схватил король мальчишку за волосы и бросил его на простертого на земле мавра, а потом так прижал, что глаза и лицо его умылись в крови, и заставил он мальчика положить обе руки на раны, чтобы весь перепачкался он мавританской кровью
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.