Тигр в лабиринте - [11]

Шрифт
Интервал

Он запнулся, словно подбирая нужное слово. Но, наверное, потребовалось бы несколько лет, чтобы мне все объяснить.

— Десятый Бык, мастер Ли — наша единственная надежда, — угрюмо сказал настоятель. — И ты должен во всем его слушаться. Ступай, я буду молиться за тебя.

С этим довольно тревожным благословением он отпустил меня, и я пошел попрощаться с друзьями и семьей. Чуть позже меня сморил сон. Я спал, и мне снились румяные детки женьшеня, которые резвились и прыгали вокруг, пока я пытался перевязать красной ленточкой волшебные растения, росшие в саду, где три миллиона шелковых листьев трепыхались на ветру, разносящем смрад трех миллионов мертвых тел.

Глава 5, в которой повествуется, как Десятый Бык узнаёт много нового о столичной жизни, об отрезанном ухе разбойника из Сучжоу, о золоте, козле и Скряге Шэне, о красотке Пин, игре «летящие бабочки»  и прочих способах близкого знакомства

«Весенний ветер подобен вину, — писал Чан Чоу, — летний — чаю; осенний ветер пахнет как дым, а зимний — горчица или имбирь». Ветерок, подметающий улицы

Пекина, был чаем с запахом дыма, а также ароматами сливы, мака, пиона, платана, лотоса, нарцисса, орхидей и диких роз, сладких листьев банана и бамбука. Но также здесь пахло потом, свиным салом и прокисшим вином, как и всеми теми людьми, коих было, наверное, больше, чем во всех других городах, вместе взятых.

Когда я впервые попал сюда, то был слишком занят поисками улицы Глаз, и мне было не до праздника луны. Сейчас же все было иначе. Что тут творилось! Я как завороженный смотрел на жонглеров, подбрасывающих булавы, и акробатов, кувыркающихся в воздухе.

Девушки, маленькие и изящные как фарфоровые статуэтки, на цыпочках танцевали на огромных искусственных цветках лотоса. Паланкины и повозки важных господ медленно проплывали по улицам. В открытых театрах разыгрывались спектакли, а игроки в кости кричали от восторга или кляли злополучную судьбу. Я ужасно завидовал этим элегантным и уверенным в себе богачам, которыми восхищались женщины. Они, как коты, грелись в лучах своей власти или не удовлетворенные и этим отправлялись на улицу Четырехсот Запретных Удовольствий, Вокруг, в расписанных яркими красками шатрах, юные красотки стучали в барабаны и пели песни бубнов и цветов. А почти на каждом углу старухи торговали питьем и фруктами в сахаре, крича и зазывая людей: «Эй! Подходите ближе, мои детки! Я расскажу вам легенду о великом Эрлане и о том, как его сожрал ужасный вепрь из загробного царства».

Мастер Ли ловко орудовал локтями. Мы без труда пробивались сквозь встречную толпу, и нам вдогонку неслись крики и брань. Старик чувствовал себя здесь как рыба в воде. Он объяснил, что для горожанина странные звуки города столь же понятны, как звуки природы для меня. Например, длинный протяжный звук камертона говорил о наличии поблизости лавки цирюльника; стук фарфоровых ложек о миску предвещал клецки в горячем сиропе; а звон медной посуды означал то, что где-то рядом продавалось питье из диких яблок и слив.

Ли Као уверенно шел вперед, а я по своей наивности полагал, что он собирается попросить денег у кого-нибудь из знатных друзей или одолжить их у ростовщика. Мне стыдно признаться, но я ни на мгновение не вспомнил ни бамбуковую хижину, где он жил, не представил его возможных друзей. И потому изрядно удивился, когда мы вдруг резко свернули с главной улицы и оказались среди помоев и нечистот. Крысы таращились на нас жадными злыми глазами, горы мусора перегнивали, пузырясь и источая жуткий смрад, а у стены в куче отбросов лежал «труп», который при ближайшем рассмотрении оказался мертвецки пьяным бродягой. В конце улочки стояла покосившаяся деревянная хижина, над которой висел голубой флаг виноторговца.

Позже я узнал, что винная лавка Одноглазого Вэна считалась самым злачным местом во всем Китае, но тогда увидел лишь мрачную комнату, где кишели мухи и сидел какой-то разбойник с нефритовой серьгой в разодранном ухе.

— И вы, слабаки, называете эту мочу вином? Да у нас в Сучжоу мы делаем такое вино, что вы лишь понюхаете — и уже свалитесь с ног! — орал он.

Одноглазый Вэн повернулся к жене, которая стояла за прилавком и месила какую-то дрянь.

— Надо добавить еще красного перца, моя голубка.

— Двести двадцать два проклятия! — завопила Толстуха Фу— Перец кончился!

— В таком случае, о свет моей жизни, добавим желудочного сока больной овцы, — спокойно ответил Вэн.

Разбойник выхватил кинжал и стал яростно рассекать воздух.

— И вы, слабаки, называете это мухами? Да у нас в Сучжоу такие мухи, что мы им подрезаем крылья, привязываем к плугу, и они у нас землю пашут! — вопил он.

— Вероятно, немного дохлых мух придадут букету особый аромат, — задумчиво произнес Одноглазый Вэн.

— Ты гений, о самый прыткий из всех жеребцов, но это слишком рискованно, — сказала Толстуха Фу. — Они могут перебить наш знаменитый привкус мореных тараканов.

Тут разбойник увидел Ли Као.

— И вы, слабаки, называете этих карликов мужиками? — снова заорал он. — Да у нас в Сучжоу мужики облака головой достают!

— Да? А в нашей скромной деревне мужики верхней губой лижут звезды, а нижней роют землю, — мягким голосом произнес мастер Ли.


Еще от автора Барри Хьюарт
Восемь Умелых Мужчин

Дерку Тодду, Горану Эймеру и всем другим первопроходцам, которые почти получили на это правоТретий роман Барри Хьюарта — еще одна жемчужина, продолжающая приключения достопочтенного Мастера Ли, престарелого мудреца "с легким изъяном в характере" и его верного помощника, Десятого Быка. На этот раз пара китайских сыщиков расследует убийство почтенного мандарина, совершенное чжи-мэй, вурдалаком, при свете дня. Небесный Мастер, самый уважаемый даос империи, просит своего старого друга, Мастера Ли, расследовать это дело.


Мост птиц

Дети деревни Ку-Фу от восьми до тринадцати лет отравились ядом «ку». Десятый Бык находит в Пекине Ли Као — мудреца «с лёгким изъяном в характере», и они отправляются за противоядием. Для этого им нужно добыть Великий Корень Силы, но это не так-то просто. В дело впутаны могущественные силы, и обычное путешествие превращается в большую головоломку с множеством тайн. Героям придётся очень тяжело, и с каждым шагом к истине испытания становятся только труднее…


История Камня

Посвящается священному и таинственному ордену китаистовВеликолепный первый роман Барри Хьюарта "Мост Птиц" сделал его одним из самых заметных цветков на литературном поле последнего времени. Приключения достопочтенного Мастера Ли, престарелого мудреца "с легким изъяном в характере" и Десятого Быка, простого деревенского парня с впечатляющими мышцами и более тонким интеллектом, чем он сам думает, завоевали признание любителей фентази и, что немаловажно, критики, получив приз за "Лучший Мифопоэтической Роман 1986 года".


Хроники Мастера Ли и Десятого Быка

Весь цикл «Хроники Мастера Ли и Десятого Быка» в одном томе. Содержание: Мост птиц (роман) История Камня (роман) Восемь Умелых Мужчин (роман) .


Рекомендуем почитать
Величайшее наследие

Существуют препятствия, которые нельзя преодолеть… Силы, которые невозможно превзойти… Обстоятельства, от которых не получится убежать… И когда понимание неосуществимости приходит к тебе само, а не из уст окружающих, стоит задуматься, нужно ли продолжать идти вперед если все так безнадежно?… Как жаль, что у некоторых личностей не хватает мозгов для осознания такой простой истины, но в то же время, более чем достаточно бараньей упертости для продолжения безумного противостояния. Но так ли плохо быть безумцем, отказывающимся принимать свою жалкую участь со смиренной улыбкой на лице? Ответ на этот вопрос, лежит в последнем и величайшем противостоянии нашего "героя"…


Легенда о вольном купце 2. Заложник дипломатии

Все, чего хочет Рихард — вести безбедную жизнь в столице процветающей империи Грайрув. Его небольшая компания приносит прибыль, кредиторы не обивают пороги, и все, вроде бы, радужно… вот только срочная депеша от императора ломает планы на ближайший месяц. Или — на остаток жизни? Нахлобучив верную шляпу, в компании верного, но чересчур скрытного друга вольный купец собирается посетить опаснейшее место на всем Арн-Гессене!


Фризания

Роман "Фризания" состоит из 2-х Книг: - Ловушка для Хаоса; - Кольцо Соломона. Жанр - фэнтези. Герои – три друга, студенты-маги Узо, Берой и Лумпизан. Действие в 1-й Книге происходит в Срединном мире, в который вторгается Хаос, Тёмное Зло Вселенной, угрожающее всему живому. Узо, Берой и Лумпизан под руководством своих учителей, могущественных магов, Алефа и Бейта ведут борьбу с Хаосом. Друзья проходят через трудные испытания, опасности и сражения и с помощью 10 волшебных сефир, прилетевших из Космоса, устраивают ловушку Хаосу и навсегда изгоняют его из Срединного мира. Действие во 2-й Книге происходит как в Срединном мире, так и в нашем мире, в Иерусалиме.


Выбор Метея

Они преследовали его по пятам, проходя сквозь многие миры, и наконец настигли в новом, необычайном мире.


Взгляд сквозь время

Юлия Петрова – журналист, блогер, общественный деятель, автор повестей и рассказов на разных языках. Как признается она сама, писала всегда, сколько себя помнит. От статей в популярных изданиях до серьезных литературных произведений в разных жанрах. Сборник «Взгляд сквозь время» автор представляет читателям под псевдонимом Петерс. В книгу вошли фантастические рассказы, которые можно назвать пробами пера. Юлия изображает будущее человечества с немалой долей иронии, указывая на типичные недостатки человеческой натуры.


Лабиринт верности

Реймунд Стург — убийца. Лучший из лучших. В мире Вопроса и Восклицания, переживающем эпоху великих открытый — эпоху парусов, пороха и закаленной стали. Он работает на Международный Альянс. Тайную организацию, которой платят за смерть самых сильных мира сего. Его удел — быть чужим оружием. И он был им. Верным и безотказным. С детства. Возможно лишь чуть более милосердным и склонным не допускать лишних жертв. Что-то пошло не так. Его предали. Кошка. Бывшая возлюбленная, ныне опасный враг. А голос из снов шепчет о свободе. Он все еще агент Альянса.