Тигр, светло горящий - [87]
Магги проглотила слюну, словно все еще чувствовала металл, прикасающийся к нежной коже шеи.
— Сначала он спросил, что у меня есть, и я дала ему пенни — все деньги, какие были. Ложечку я ему не хотела отдавать — я так долго копалась в иле, чтобы ее найти. Поэтому я ему ложку не показала. Но он пошарил у меня по карманам и все равно нашел. Да, конечно, нужно было сразу ее отдать, я сделала глупость, потому что это рассердило его, и еще…
Магги замолчала и снова проглотила слюну.
— И тогда он потащил меня сюда.
Она похлопала по неровным стенкам печи.
Веки Чарли дрогнули, рука шевельнулась, он поднес ее к голове и застонал. Джем перекинул факел из одной руки в другую и поднял кирпич. Он обрадовался тому, что у него нашелся повод не смотреть Магги в глаза. А еще он испытывал облегчение, видя, что Чарли жив. Он не думал, что ему придется бить Чарли по голове еще раз, но с кирпичом в руке чувствовал себя увереннее.
Чарли перекатился на бок, сел, сморщился и застонал.
— Господи Иисусе, моя голова!
Он оглянулся.
— Ах ты, сволочь, — жалобным голосом сказал он.
— Ты сам напросился, Чарли. Хоть Джем готов меня защищать.
Магги подняла взгляд на Джема.
— Понимаешь, Чарли видел меня с этим гадом. Он шел по тропинке и видел нас, но даже пальцем не пошевелил, чтобы мне помочь! Стоял себе, смотрел и ухмылялся!
— Я не знал, что это ты! — воскликнул Чарли и тут же ухватился за голову, потому что крик отдался в ней болью.
— Я не знал, что это ты, — повторил он уже тише. — Сначала не знал. Я только видел перепачканное платье и темные волосы. У многих девчонок темные волосы. Я не видел, что это ты, пока ты не…
— Значит, если какая другая девчонка попадет в беду, ты будешь стоять и пялиться на нее, не пытаясь помочь? Ты именно так и повел себя с Мейси в конюшне — ушел прочь, и все. Ты трус!
— Я не трус! — взревел Чарли, забыв о своей больной голове. — Я только что ей помог!
Джему сразу же представилась Мейси, декламирующая песню мистера Блейка толпе.
— Пожалуй, я побегу к Мейси, — сказал он. — Чтобы с ней ничего не случилось.
Он сунул факел Магги, которая недоуменно смотрела на него.
— И ты не хочешь дослушать эту историю до конца? — спросила она.
— Теперь я ее знаю — знаю, что это было за преступление.
— Нет, не знаешь. Все было не так! Он со мной ничего не сделал! Я его остановила! У него был нож, и когда он навалился на меня и стал там расстегиваться, то выронил нож, а я его схватила и… и…
— Она ему вонзила нож прямо в горло, — закончил за нее Чарли. — Прямо как свинье. И потом еще полоснула. Видел бы ты, сколько было кровищи!
Он произнес это восторженным тоном.
Джем уставился на Магги.
— Ты… ты его убила?
Магги нахмурилась.
— Я защищалась, как ты только что защищался от Чарли. Я не стала проверять, убила я его или нет, — я побежала прочь. Одежду пришлось выкинуть и украсть другую — все было в крови.
— Я видел, — пробормотал Чарли. — Я видел, как он умирал. Долго умирал — пока весь не истек кровью.
Магги посмотрела на брата. Вдруг ее осенило.
— И значит, ты у него взял ложечку, да?
Чарли кивнул.
— Думал, это его. Я же не знал, что она твоя.
— Она все еще у тебя?
— Я ее продал. Это была чайная ложечка. Выручил за нее неплохие деньги.
— Это мои деньги.
Удар по голове, казалось, лишил Чарли боевого духа — он даже не стал возражать.
— Сейчас у меня нет. Буду должен.
Джем ушам своим не мог поверить — как это они могут разговаривать про чайные ложечки и деньги после такой истории? Магги перестала дрожать и успокоилась. Теперь начало трясти Джема.
— Я, пожалуй, побегу назад, — повторил он. — Мейси нужна моя помощь.
— Постой, Джем, — сказала Магги. — Ты не…
Она смотрела на него умоляющим взором, кусая губы. А Джема трясло при мысли о том, что несколько минут назад он целовал их — губы той, что убила человека.
— Я должен бежать.
Он выронил кирпич и неуверенно шагнул в темноту.
— Постой, Джем! Мы пойдем с тобой! — крикнула Магги. — Как же ты без факела?
Но Джем уже нашел тропу Головореза и, не помня себя, бежал по ней — ноги сами несли его домой.
Глава восьмая
Когда Джем добежал до Геркулес-комплекса, толпа уже рассеялась, хотя свидетельства недавней потасовки были видны повсюду — на земле валялись кирпичи, конский помет, палки и другие предметы, повсюду были выбиты стекла. Жители собрались в группки и патрулировали улицу, чтобы не дать ворам воспользоваться моментом и легко проникнуть в дома. Перед номером тринадцать стоял экипаж.
Дом мисс Пелхам был освещен ярко-ярко, как паб, словно она пыталась изгнать малейшую тень сомнения из своих комнат. Войдя внутрь, Джем услышал голос отца, доносившийся из гостиной мисс Пелхам вперемешку с ее дрожащими трелями.
— При всем том, что мне жаль вашу больную дочь, я не могу позволить, чтобы люди, сочувствующие революционерам, оставались в моем доме хотя бы день. Откровенно говоря, мистер Келлавей, если бы сейчас не стояла морозная зимняя ночь, вы бы уже были на улице.
— Но куда мы пойдем? — раздался жалобный голос отца.
— Об этом нужно было думать раньше, когда вы перед всеми отказались подписывать декларацию. Что будут думать соседи?
— Но мистер Блейк…
Покидая родную Англию вместе с сестрой, Хонор Брайт не представляла, насколько чужой будет для нее Америка. Солнце здесь слишком горячо, грозы — жестоки, люди — не похожи на соседей по квакерской общине. Даже любимым шитьем она не может заниматься по-прежнему — здесь принято не вышивать, а делать аппликации. Что выбрать: стать такой, как все в Огайо, или решиться на последнее бегство…
1932 год. После того как Великая война забрала и жениха, и любимого брата, Вайолет стала одной из «лишних женщин», обреченных на одиночество. И все же она не может примириться с тем, что ей не остается ничего другого, кроме забот о вечно недовольной матери. С трудом скопив небольшую сумму, Вайолет переезжает из родного дома в Уинчестер и начинает новую, самостоятельную жизнь. Помимо скудного питания, пансионата, продуваемого сквозняками, и косых взглядов, брошенных на безымянный палец без кольца, в этой жизни и в этом городе есть нечто иное: величественный собор, дружеское участие и волшебное ремесло вышивальщицы, которое дарит утешение и позволяет дарить его другим.
Консервативная Англия начала XIX века. Небольшой приморский городок. Именно в нем происходит встреча уроженки этих мест Мэри Эннинг, чья семья живет в ужасающей бедности, и дочери состоятельного лондонского адвоката Элизабет Пилмотт, которая вместе с сестрами поселилась здесь. Девушки подружились. И дружбу их скрепила общая любовь к неизвестным существам, окаменелые останки которых они находили в прибрежных скалах.Однако их привязанность трещит по швам, когда Мэри и Элизабет влюбляются в одного и того же человека, тоже охотника за древностями.Найдут ли девушки в себе силы вернуть дружбу? Или та будет перечеркнута взаимными упреками и несправедливыми обвинениями? Хватит ли у Элизабет мужества защитить Мэри Эннинг, когда та попадет в беду?Новая книга от автора международного бестселлера «Девушка с жемчужной сережкой».
Когда в школе появляется новый мальчик, сын дипломата, учителя и ученики принимают его настороженно. Новенький, Осей, – единственный чернокожий в «белой» школе. К настороженности добавляются зависть и удивление после того, как в первый же день учебы новенький составляет необычную пару с Ди, самой популярной девочкой школы. И тогда другой мальчик, привыкший держать все под контролем, решил разрушить новый союз. Шекспировские страсти: любовь, ревность и предательство – на школьной площадке Вашингтона.
1820 год. Консервативная Англия. Небольшой приморский городок. Именно в нем происходит встреча уроженки этих мест Мэри Эннинг, бедной и необразованной девушки, и Элизабет Филпот, дочери состоятельного лондонского адвоката. Дружбу Мэри и Элизабет скрепляет общая любовь к странным окаменелостям, которые они находят в прибрежных скалах. Однако их дружба подвергается испытанию на прочность, когда обе девушки влюбляются в одного и того же человека, тоже охотника за древностями. Найдут ли девушки в себе силы восстановить отношения и забыть о взаимных упреках и несправедливых обвинениях? Хватит ли у Элизабет мужества защитить Мэри Эннинг от клеветы, сплетен и незаслуженных оскорблений? «Удивительные создания» – великолепный исторический роман, повествующий о двух выдающихся женщинах-палеонтологах Мэри Эннинг и Элизабет Филпот, которые сумели изменить представления ученых о происхождении жизни на Земле. Ранее книга выходила под названием «Прелестные создания».
«Девушка с жемчужиной».Картина, много веков считающаяся одной из загадочнейших работ Вермера Делфтского. Но… в чем заключена загадка простого, на первый взгляд, портрета? Возможно — в истории его создания?Перед вами — история «Девушки с жемчужиной». Вечная — и вечно новая история Художника и его Модели, история Творчества и Трагедии. Возможно, было и не так… Но — какое это имеет значение?
Может ли обычная командировка в провинциальный город перевернуть жизнь человека из мегаполиса? Именно так произошло с героем повести Михаила Сегала Дмитрием, который уже давно живет в Москве, работает на руководящей должности в международной компании и тщательно оберегает личные границы. Но за внешне благополучной и предсказуемой жизнью сквозит холодок кафкианского абсурда, от которого Дмитрий пытается защититься повседневными ритуалами и образом солидного человека. Неожиданное знакомство с молодой девушкой, дочерью бывшего однокурсника вовлекает его в опасное пространство чувств, к которым он не был готов.
В небольшом городке на севере России цепочка из незначительных, вроде бы, событий приводит к планетарной катастрофе. От авторов бестселлера "Красный бубен".
Какова природа удовольствия? Стоит ли поддаваться страсти? Грешно ли наслаждаться пороком, и что есть добро, если все захватывающие и увлекательные вещи проходят по разряду зла? В исповеди «О моем падении» (1939) Марсель Жуандо размышлял о любви, которую общество считает предосудительной. Тогда он называл себя «грешником», но вскоре его взгляд на то, что приносит наслаждение, изменился. «Для меня зачастую нет разницы между людьми и деревьями. Нежнее, чем к фруктам, свисающим с ветвей, я отношусь лишь к тем, что раскачиваются над моим Желанием».
«Песчаный берег за Торресалинасом с многочисленными лодками, вытащенными на сушу, служил местом сборища для всего хуторского люда. Растянувшиеся на животе ребятишки играли в карты под тенью судов. Старики покуривали глиняные трубки привезенные из Алжира, и разговаривали о рыбной ловле или о чудных путешествиях, предпринимавшихся в прежние времена в Гибралтар или на берег Африки прежде, чем дьяволу взбрело в голову изобрести то, что называется табачною таможнею…
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
Лондонский бедный квартал, вторая половина XIX века. Сью Триндер, сирота, выросшая среди воров и мошенников, не знает, что судьба странными узами соединила ее жизнь с юной наследницей богатого имения, живущего замкнуто и уединенно. И едва порог дома переступает неотразимый Джентльмен, начинаются приключения, захватывающие дух своей непредсказуемостью.
На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть.
Впервые на русском — единственный сборник рассказов от Джоанн Харрис, автора таких бестселлеров, как «Шоколад», «Темный ангел», «Леденцовые туфельки», «Пять четвертинок апельсина», «Джентльмены и игроки».Вера и Надежда сбегают из дома престарелых в самый модный обувной магазин Лондона. Ведьминский ковен собирается на двадцатилетие школьного выпуска. А молодая жена пытается буквально следовать рецептам из кулинарной книги своей свекрови — с непредсказуемыми последствиями…
На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих — по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться… «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.Перевод с английского И.