The Pirate Adventure - [80]
— Похоже, она уже с ума сошла от одиночества, — с хмурым видом обратился тот негодяй — что отобрал бутылку — к своему соседу.
— Или у неё белая горячка... Давайте, грузите её в шлюпку. На корабле разберёмся. А вы — обыщите остров. Это приказ капитана. Может, помимо этой дамы, ещё кто-то есть на острове...
Почувствовав, что чьи-то сильные руки обхватывают её за талию и волочат в сторону волн, Френсис поначалу была этому приятно удивлена, даже заулыбалась, при этом полностью позабыв о пропаже рома, но затем, что-то всё же щёлкнуло у неё в мозгу, и она вспомнила о книге.
— Стойте! — сказала она и потянулась за небольшим предметом, что лежал рядом с ней. — Всё. Теперь я хочу получить ром.
— Ром вы получите позже, — мягко ответил ей тот моряк, чьи руки крепко держали её за талию и не позволяли девушке грохнуться на песок.
— Хочу сейчас! — капризно завизжала француженка. — Отдайте немедля! Иначе я вас…
Никто её пьяные угрозы не слушал; её осторожно уложили на скамью в шлюпке и сверху накрыли тонким одеялом, в котором Френсис вообще не нуждалась. В лодке помимо нее очутилось ещё четверо моряков — бородатых, загорелых, и довольно сильных внешне. Со всеми ними она на вряд ли бы справилась даже будучи трезвой.
Через какое-то время злость пропала, и Френсис с интересом разглядывала своих спасителей). Она определённо не знала этих моряков, видела она их впервые. Если уж об этом и пошла речь, то следовало бы отметить, что когда Френсис наконец начала немного соображать, то почему-то ею овладел страх. Она подумала, что Посланник всё же решился за ней вернуться, что он отправил за ней свою команду, а сам сейчас стоит на палубе и с коварной улыбкой ждёт не дождется её возвращения. Естественно, она запаниковала, и всё дошло до того, что морякам пришлось насильно удерживать её на скамье. Позже, Френсис убедилась в том, что её спасители никак вообще не относятся к Армаде. Во-первых, видела она их, как говорилось выше, впервые, а во-вторых, пока эти люди гребли к кораблю, они не упускали шанса поболтать. И говорили они между собой на каком-то странном, непонятном для Френсис языке. Несмотря на полное недоумение, ей этот язык показался довольно красивым. Конечно, с французским его было не сравнить, но и в этом проскальзывало какое-то особенное изящество. И француженка немного успокоилась.
Когда её вывели на палубу, Френсис всё ещё была пьяна, но больше не дебоширила. Она косо смотрела на то, как выглядел её корабль-спаситель. Он был быстроходным, выглядел большим, красивым и на вид прочным. От него даже веяло запахом свежего дерева, как будто этот корабль построили совсем недавно. Обустроен он, конечно, был совсем иначе, как Армада, даже лучше, можно так сказать. Экипаж корабля произвёл на Френсис аналогичное впечатление, как и на всё судно. Все матросы выглядели опрятными, умытыми, даже юнги — которых в принципе на кораблях никогда не уважали и вечно совали грязную работу — здесь же выглядели не хуже остальных; их даже обувью не обделяли, что не сказать о команде Посланника. В общем, ещё даже не заговорив с капитаном данного судна, Френсис начала испытывать к своим спасителям небольшое восхищение, но за ром тайно продолжала держать зуб.
— Может, отправить её в каюту? Она выглядит ужасно, — зашептались за её спиной матросы, но говорили они уже не на своём родном языке, а по-английски. Очевидно, экипаж состоял из лиц разных национальностей, так как одна половина команды — то были черноволосые мужчины со смуглым цветом кожи, а другая же половина состояла из светловолосых, светлоглазых персонажей. Где-то даже промелькнул родной французский, но Френсис так и не поняла — померещилось ей это или нет.
Не смотря на долгий и жаркий спор на тему того — отправлять ли Френсис к капитану или нет, в итоге капитан сам лично вышел на палубу.
Перед девушкой предстал статный мужчина — нет, скорее юноша — с очень приятными чертами лица. Зелёные глаза его сияли так же ярко, как солнце, а улыбка на смуглых устах растягивалась чуть ли не до ушей. Но даже не красота поразила нашу героиню, нежели то, что она уже видела этого человека раньше. И даже по-пьяни сумела смутно вспомнить, где же произошла их встреча.
— Saludo*, Wie geht es dir**? Quel est votre nom***? — затараторил кучерявый юноша на разных языках, пытаясь выяснить откуда Френсис родом. Услышав знакомые французские нотки, девушка аж вздрогнула.
— М...меня з...зовут Френсис Бон...фуа, — заплетающим языком ответила она. Хотя капитана это нисколько не смутило, даже наоборот, озорные глаза его заискрились ещё ярче, улыбка стала шире.
— Значит, Франция, — заключил он, скрещивая руки на груди. — Очень приятно. Антонио Карьедо, капитан корабля "Мария де ла Луз". Это вам так, для информации.
— Я вас знаю, — Френсис попыталась широко расставить ноги, чтобы остаться в вертикальном положении. — Да-да, я вас точно знаю. Вы тот…испанец! В..вы...да, вы же с...с Посланником…
Испанец тут же сменился в лице, как будто Френсис сказала что-то запретное. Подойдя ближе к девушке, он схватил её за локоть и слегка его стиснул, что Френсис было совсем неприятно, но она и виду не подала. Продолжала стоять, как вкопанная, и смотреть ему прямо в глаза.
Полу-сказка – полу-повесть с Интернетом и гонцом, с полу-шуточным началом и трагическим концом. Сказание о жизни, текущей в двух разных пластах времени, о земной любви и неземном запрете,о мудрой старости и безумной прыти, о мужском достоинстве и женском терпении. К удивлению автора придуманные им герои часто спорили с ним, а иногда даже водили его пером, тогда-то и потекла в ковши и братины хмельная бражка, сбросила с себя одежды прекрасная боярыня и обагрились кровью меч, кинжал и топор.
Беседа императора Константина и патриарха об истоках христианства, где Иисус – продолжатель учения пророка Махавиры. Что означает очистительная жертва Иисуса и его вознесение? Принципы миссионерства от Марии Назаретянки и от Марии Магдалены. Эксперимент князя Буса Белояра и отца Григориса по выводу христианства из сектантства на основе скифской культуры. Реформа Константина Великого.
Звукозапись, радио, телевидение и массовое распространение преобразили облик музыки куда радикальнее, чем отдельные композиторы и исполнители. Общественный запрос и культурные реалии времени ставили перед разными направлениями одни и те же проблемы, на которые они реагировали и отвечали по-разному, закаляя свою идентичность. В основу настоящей книги положен цикл лекций, прочитанных Артёмом Рондаревым в Высшей школе экономики в рамках курса о современной музыке, где он смог описать весь спектр основных жанров, течений и стилей XX века: от академического авангарда до джаза, рок-н-ролла, хип-хопа и электронной музыки.
После победы большевиков в гражданской войне вернулся в Финляндию, где возглавил подпольную борьбу финских коммунистов. В начале 1922 года лыжный отряд Антикайнена совершил 1100-километровый рейд по тылам белофиннов и белокарел, громя гарнизоны, штабы и перерубая коммуникации. Под руководством Тойво Антикайнена Коммунистическая партия Финляндии стала одной из крупнейших партий Финляндии. Коммунистическая пропаганда показала истинное лицо финских правителей, совершенно не заботящихся о своём народе, а лишь пытающихся выслужиться перед Великобританией.
993 год. На глазах юного Торстейна убивают его отца, а сам он попадает в рабство. Так начинается непростой путь будущего корабела и война. Волею судьбы он оказывается в гуще исторических событий, ведь власть в норвежских землях постепенно захватывает новый конунг, огнем и мечом насаждающий христианскую веру, стейну представится возможность увидеть как самого властителя, так и его противников, но в своем стремлении выжить любой ценой, найти старшего брата и отомстить за смерть отца он становится членом легендарного братства йомсвикингов, которых одни называли убийцами и разбойниками, а другие – благородными воинами со своим нерушимым кодексом чести.
Как жили и работали, что ели, чем лечились, на чем ездили, что носили и как развлекались обычные англичане много лет назад? Авторитетный британский историк отправляется в путешествие по драматической эпохе, представленной периодом от коронации Генриха VII до смерти Елизаветы I. Опираясь как на солидные документальные источники, так и на собственный опыт реконструкции исторических условий, автор знакомит с многочисленными аспектами повседневной жизни в XVI веке — от гигиенических процедур до особенностей питания, от занятий, связанных с тяжелым физическим трудом, до проблем образования и воспитания и многих других.