Теория двух бутербродов, или Рейс Берлин-Коржаполь - [11]
– Фирма творит чудеса! – подхватил он с хищной улыбкой, внимательно изучая мой облик.
– Так, ладно, давайте-ка приступим к ужину, – Алена вмешалась в разговор, видя мой накал в ответ на его излишнюю самоуверенность, – я столько времени потратила на готовку, старалась, ночью глаз не сомкнула. Маркус, попробуй этот салат и скажи, как он тебе?
– Вкусно. – он сидел напротив пустой тарелки, откинувшись на спинку стула. – Хвалю.
– Но ты ведь еще ничего не пробовал?
– Я же знаю, ты хозяюшка, поэтому уверен, что все, что здесь представлено, коррект унд перфект!
– Пойду, пожалуй, у меня еще много дел, – я собиралась встать из-за стола, но Алена схватила меня за локоть и заставила снова присесть.
– Маркус, Марго – та самая моя подруга, которая одиночка. – начала Алена разговор о «грустном», решив перейти в наступление прямо сейчас. Даже ей стало ясно, что я не могу ужиться с Гиршем в одной комнате. – Я рассказывала тебе, помнишь? Ей бы кого-нибудь подобрать… «Лучше бы она этого не говорила». – волчком завертелось в моей голове.
– Интересно… Дай-ка подумать, – Маркус закинул ногу на ногу и, взяв в рот зубочистку, принялся ковырять ею в углу рта. – Каких мужчин ты предпочитаешь, Маргарет?
– У меня нет особых предпочтений, – сквозь зубы процедила я. – лучше вообще без них! – вскочила с места.
– Setz dich>3! – громко сказал он приказным тоном.
– Ага! – я бросила в тарелку салфетку, лежавшую на коленях и ушла, хлопнув дверью.
Выходя из кухни, я слышала слова Алены по поводу того, что у меня гадкий характер, и, не желая дожидаться ответного комментария Маркуса, нервно покинула дом.
На следующий же день меня вызвали на работу под предлогом срочных, супернеотложных дел, которые никак не могли подождать до конца моего отпуска! Ну прямо совпадение какое-то!
Действительно, на неделе, когда я отсутствовала, нежась под южными солнечными лучами и просаливая кости в черном море, проводилось очень важное совещание. Обсуждался вопрос о новом руководстве главной фирмы и ее последующем переименовании. Начальница с «собачьей прической» заставила меня переделать все бланки со старым названием, вписав новое.
– Что за срочность? – ворчала я, перелопачивая документы, сделанные новой напарницей в мое отсутствие.
– Новый босс! – заявила милая девушка лет двадцати трех или даже меньше. Ее звали Жанна.
– Хм, и какое теперь название придумали это сказочники? – я полистала документацию и ахнула, выпучив глаза донельзя! – Мейер унд Гирш?
– Именно! – безучастно кивнула Жанна.
– А кто из них теперь босс? Мейер или Гирш?!
– Гирш! – ответила девушка, не понимая моего внезапного негодования.
– Вот оно что… – я стиснула зубы, рисуя в голове нелицеприятную картину. – Везде лапы тянет, сволочь!
– Что? Я не расслышала… – тонким голоском поинтересовалась Жанна.
– Да нет, это я так, о своем, о женском! – негодующе фыркнув, я стала переделывать образцы документов, стуча по клавиатуре, словно отбивала мясо.
Мне пришлось остаться с документами наедине вплоть до самой ночи, чтобы перебрать и переделать все более-менее нужные «когда-нибудь на потом» шаблоны.
Когда я уже выключала компьютер, в кабинет постучали, и в него вошел Маркус Гирш. Вид у него был официальный и немного задиристый. Впрочем, как и всегда.
Я метнула в него взглядом и с негодованием хмыкнула.
– Пришлось выйти из отпуска? – произнес Гирш игриво и до приторности слащаво. – В этом есть моя вина?
– Да! – рявкнула я, собирая бумаги в стопку и откладывая их в сторону. – А то чья же!
– Это вопрос? – удивился он.
– Нет. Это утверждение. Вас повысили, а меня заставили переделать все документы!
– Хм, а как же новая фрейлейн студентин, что принята недавно в этот отдел? Она не справилась с поставленной задачей?
– Жанна заявила, что это моя работа. Поскольку я делала, мне и исправлять. И Шпиц ее поддержала.
Маркус не сдержался и тихо выругался на немецком, а потом, хмыкнув, произнес с прежней игривой интонацией.
– Придется их уволить!
– Зачем? – я с неподдельной досадой посмотрела на него. – Я не жалуюсь! Пользуйтесь мной все, ездите на мне, я ведь все стерплю!
– Тут дело не в тебе, Маргарет, а в отношении к работе. – Маркус присел на край моего стола, – многие на все пойдут ради должности, понимаешь меня?
– Я не знаю, о чем вы, – я бегло взглянула на него, потом отвернулась и направилась к шкафу. – мне нужно идти домой. Надеюсь, вы не возражаете, господин Гирш?
– Конечно, нет. – ответил он, с любопытством разглядывая меня сзади. Заметила, что даже облизнулся!
– Мне нужно замкнуть кабинет.
– Тебя же никто не ждет дома, Маргарет. – Маркус ехидно ухмыльнулся. – Удели мне немного своего времени, битте. – ласковым шепотом уговаривал он.
– Ошибаетесь! – я повернулась к нему лицом и гордо выпрямилась.
– Меня очень ждут! Мой пес! Именно! – фыркнула я. – Если вы хотите еще посидеть на моем столе, то ключ возле вас! – мигом развернулась и покинула кабинет, предоставив Маркусу возможность побыть наедине с моим рабочим местом и поразмыслить о вечном.
Нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, я стояла на остановке и судорожно поглядывала на часы. Они показывали половину первого ночи.
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.