Тень Тота - [107]
— Может, вы и правы, сэр Джеффри, — кивнула Сара. — Кстати, вы напомнили мне о том, что я до сих пор не поблагодарила за неожиданную помощь капитана Хейдна.
— Я лишь выполнял свой долг, — скромно заметил офицер. Вынужденный сменить свой мундир на арабский куфтан и бурнус, он стал похож на бедуина. — Однако без поддержки туарегов мы бы не справились.
— Верно, — подтвердил Мильтон Фокс. — Когда в ущелье нас вдруг окружили закутанные по самые глаза всадники, я решил, что все кончено. Представьте себе нашу радость, когда мы поняли, что это не бандиты Лейдона, а туареги Камаля.
— Это был патруль, высланный мной за несколько дней до того, — объяснил Камаль. — Они шли по следу из разрушенного лагеря в пустыню и наткнулись на банду Лейдона, которой тот поручил убить выживших в лагере. Завязалось сражение, и, победив, мои воины отправились на поиски каравана. Так они вас и нашли.
— Все точно, — кивнул Хейдн. — Потом мы разделились. Несколько ваших воинов пошли с беженцами к ближайшему оазису, а остальные отправились с нами на выручку леди Кинкейд. Должен признать, я редко встречал подобное мужество и решительность в бою.
— Шукран, капитан, — улыбнулся Камаль. — Эта похвала в ваших устах многого стоит. Может, после всех сражений, принесших общую победу, покончим с нашей враждой?
Хейдн чуть помедлил, затем взял руку, протянутую ему Камалем, и сердечно пожал ее.
— Смотрите-ка, бойцовые петухи примирились, — обрадовалась Сара. — Это вселяет надежду, капитан.
— Я тоже так считаю, — улыбнулся Хейдн. — По-моему, я немалому научился в экспедиции.
— Как и все мы, — заметила Сара. — Только одно мне неясно, капитан. Как вы нас нашли? Ведь вы не могли знать, где находится Тень Тота…
— Еще как мог, — несколько смущенно отозвался Хейдн. — Я смотрел ваши заметки.
— Вы… что?! — Сара была вне себя от изумления.
— Мне было приказано охранять экспедицию и сделать все, чтобы вы достигли поставленной цели и выполнили свою миссию. Так что я лишь выполнял свои обязанности.
— Что это значит? — задохнулась от возмущения Сара. — Вы действовали, как мелкий воришка.
— Я просто уделил вашим заметкам должное внимание, — поправил ее офицер. — И если бы я этого не сделал, вы бы сейчас со мной не препирались…
Это было бесспорно, и Сара махнула рукой. На ее загорелом лице даже появилась легкая улыбка, на которую Хейдн, сэр Джеффри и Мильтон Фокс вопреки подобающей джентльменам сдержанности ответили громким смехом.
— А теперь прошу меня простить, — отсмеявшись, сказал капитан Хейдн, — мне нужно еще кое-что подготовить к отъезду.
— Почему бы вам не остаться еще на пару дней? — спросил Камаль. — Палатки туарегов для вас открыты.
— Это очень любезно с вашей стороны, но мне приказано вернуться немедленно после выполнения миссии и представить доклад командованию.
— Как и мне, — отметил Мильтон Фокс, и, простившись с Камалем, вышел вслед за Хейдном из палатки.
— А вы, сэр Джеффри? — спросил Камаль королевского советника, практически оправившегося после ранения благодаря прекрасному уходу, оказанному ему в селении туарегов.
— Несмотря на то, что было очень приятно провести несколько дней в столь гостеприимной обстановке, уважаемый Камаль, я все-таки скучаю по лондонскому холоду и туману, — усмехнулся сэр Джеффри. — И уже предвкушаю, как буду сидеть у камина и рассказывать внукам о приключениях в далеких краях.
— Это я могу понять.
— Всего вам самого доброго, Камаль, и спасибо за все, что вы для нас сделали.
— Это я должен вас благодарить, сэр Джеффри, — ответил Камаль и по-восточному низко поклонился. — Маа саляма.[8]
— Алейкум салям,[9] — ответил королевский советник традиционной формулой и тоже вышел из палатки.
Сара и Камаль остались одни.
— Значит, надо прощаться, — сказала Сара, явно не воодушевленная этой мыслью.
— Значит, надо, — кивнул Камаль.
— Ты уверен, что не хочешь поехать в Лондон? После всего, что ты для нас сделал, тебе нечего больше бояться правосудия.
— Возможно, — кивнул Камаль. — И все-таки я не могу вернуться, Сара, теперь не могу. Мой мир здесь, так же как твой — в далекой Англии. Пытаться объединить их — все равно что носить воду в пустыню — она уйдет в песок. Но обещаю тебе, что я никогда, никогда тебя не забуду.
— Никогда? — У Сары надломился голос. Она поняла, что это последнее прощание, и ей стало больно. — Я не хочу никаких обещаний, — прошептала она. — Я хочу тебя. — И прежде чем он успел ответить, она прижалась к нему губами.
Сара чувствовала близость Камаля, чувствовала биение его сердца, и на мгновение ее захлестнула волна ничем не омраченного счастья. Но эта волна быстро схлынула, и она ощутила горькую реальность предстоящей разлуки.
— Я не хочу, чтобы все кончалось, — выдохнула она, глядя на него увлажнившимися глазами.
— Я тоже. Но мы с тобой, Сара, из разных миров. Мы хотим слишком разного.
— Разного? Я хочу только твоей любви, Камаль…
— Как и я твоей. И все же нам не быть друг с другом. Может быть, в другом месте, в другое время, но не здесь и не сейчас. Столько всего произошло. Слишком много. Я должен подумать.
— Я понимаю, о чем ты говоришь. Для меня тоже многое изменилось. Я приехала в Африку с гневом и болью. Я винила себя в смерти отца, во многом другом…
Когда эльфы — олицетворение всего светлого и справедливого — мельчают, теряют интерес к миру с его занудными дрязгами и будничной, и оттого еще более пугающей, жестокостью, когда лучшие из них забывают о долге и служат своим личным интересам…Когда искусство карликов никому больше не нужно и великие мастера перебиваются контрабандой и прочими сомнительными занятиями…Когда люди, чувствуя, что угасает светоч эльфийской мудрости и красоты, пускаются во все тяжкие…Когда в извечной игре с добром хаос и зло уже потирают руки в предвкушении выигрыша……добро в отчаянии кидает кости, ни на что не надеясь, и — судьба мира оказывается в мохнатых когтистых лапах братьев-орков, развеселой парочки, обожающей гниль и темень, не мыслящих жизни без каверз и прочих орочьих штучек.И фокус в том, что орки — очень последовательная раса, если что-то делают, то от души, и мир спасают хоть и против воли, зато с шутками и прибаутками, приключениями и сражениями и, разумеется, добиваются успеха.
Шотландское нагорье хранит множество легенд, и самая таинственная из них — сказание о Проклятом мече, похищенном некогда у героя Уильяма Уоллеса по прозвищу Храброе Сердце служителями короля-чернокнижника Роберта Брюса.Сказка?Тема для бесчисленных баллад?Но уже в XIX веке Мэри Эгтон, молодая леди, приехавшая погостить в горный замок жениха, лорда Ратвена, случайно узнает, что в основе легенды лежит ИСТИНА.Истина о страшном, так и оставшемся нераскрытым преступлении, нити от которого тянутся из прошлого в НАСТОЯЩЕЕ.Однако похоже, Мэри узнала СЛИШКОМ МНОГО, и теперь ее жизни угрожает опасность.Неожиданно ей на помощь приходит великий писатель и прирожденный частный детектив сэр Вальтер Скотт, тоже заинтересовавшийся загадкой Проклятого меча…
Мирное время не для братьев Раммара и Бальбока. И, когда к ним приезжает гонец от людей с просьбой о помощи, вожди орков охотно отправляются навстречу приключениям. На пути к обещанной награде, сокровищам Каль Анара, их ждут сражения с жуткими монстрами, воинственными племенами и даже мертвецами, поднявшимися из могил. Но основная опасность исходит от древнего зла, угнездившегося в недрах горы. Только объединившись, люди и карлики смогут одолеть его…
Начало XX века современники назвали Прекрасной эпохой: человек начал покорение небесной стихии, автомобили превратились в обычное средство передвижения, корабли с дизельными турбинами успешно вытесняли с морских просторов пароходы, а религиозные разногласия отошли на второй план. Ничто, казалось, не предвещало цивилизационного слома, когда неожиданно Великая война и европейская революция полностью изменили облик мира. Используя новую системную военно-политическую методологию, когда международная и внутренняя деятельность государств определяется наличным техническим потенциалом и стратегическими доктринами армии и флота, автор рассматривает события новейшей истории вообще и России в первую очередь с учетом того, что дипломатия и оружие впервые оказались в тесной связи и взаимозависимости.
Когда выхода нет, даже атеист начинает молиться. Мари оказалась в ситуации, когда помочь может только чудо. Чудо, затерянное в песках у Каира. Новый долгожданный роман Веры Шматовой. Автора бестселлеров «Паук» и «Паучьи сети».
Книга «Дело Дрейфуса» рассказывает об обвинении капитана французской армии, еврея по национальности, Альфреда Дрейфуса в шпионаже в пользу Германии в конце XIX века. В ней описываются запутанные обстоятельства дела, всколыхнувшего Францию и весь мир и сыгравшего значительную роль в жизни французского и еврейского народов. Это первая книга о деле Дрейфуса, изданная в России. Она открывает перед читателем одну из самых увлекательных страниц истории XIX века. Автор книги, Леонид Прайсман, израильский историк, известен читателю своими монографиями и статьями об истории терроризма и Гражданской войны в России.
Далеко на востоке Англии затерялся край озер и камышей Рамборо. Некогда здесь был город, но теперь не осталось ничего, кроме руин аббатства и истлевших костей тех, кто когда-то его строил. Джоанна Хейст, незаконнорожденная с обостренным чувством собственного достоинства, живет здесь, сколько себя помнит. Гуляет в тени шотландских елей, штурмует развалины башни, разоряет птичьи гнезда. И все бы ничего, если бы не злая тетка, подмявшая девушку под свое воронье крыло. Не дает покоя Джоанне и тайна ее происхождения, а еще – назойливые ухаживания мистера Рока, мрачного соседа с Фермы Мавра.
Когда немецкие войска летом 1941 года захватили Екатерининский дворец, бывшую резиденцию русских царей, разгорелась ожесточённая борьба за Янтарную комнату. Сначала ее удалось заполучить и установить в своей резиденции в Кёнигсберге жестокому гауляйтеру Коху. Однако из-за воздушных налётов союзников на Кёнигсберг ее пришлось разобрать и спрятать в секретной штольне, где Гитлер хранил похищенные во время войны произведения искусства. После войны комната исчезла при загадочных обстоятельствах. Никакая другая кража произведений искусства не окутана такой таинственностью, как исчезновение Янтарной комнаты, этого зала из «солнечного камня», овеянного легендами.
Эта книга — повесть о необыкновенных приключениях индейца Диего, жителя острова Гуанахани — первой американской земли, открытой Христофором Колумбом. Диего был насильственно увезен с родного острова, затем стал переводчиком Колумба и, побывав в Испании, как бы совершил открытие Старого Света. В книге ярко описаны удивительные странствования индейского Одиссея и трагическая судьба аборигенов американских островов того времени.