Темное искушение - [112]
— Так ты признаешь, что он не зло?
Ему, по всей видимости, этого не очень хотелось, но он сказал:
— Он не зло.
Клэр едва не улыбнулась. Он способен изменять свои глубокие убеждения и, кроме того, придерживался широких взглядов, а это значило для нее все, хотя и не могло изменить их будущее.
Завыл волк.
Тело покрылось мурашками, и Клэр с Малкольмом переглянулись. Вой, наполненный мучением и одиночеством, продолжался. И Клэр была уверена, что в нем также была вина и сожаление.
Она подошла к пораженному Малкольму. Он обнял ее. Волк снова завыл. Эйдан имел право на свое горе, даже если Изабелла была его мимолетным увлечением.
— Он винит себя, — прошептала она.
— Да, он был ее господином и не выполнил свой долг. Ее защита была на его ответственности.
Морей совершил это с собственным сыном, мрачно подумала Клэр, когда послышался стук в дверь.
Выражение лица Малкольма стало таким стоическим, что по нему невозможно было ничего прочесть. Он подошел к двери, за которой стояла дворцовая стража. Она напряглась, когда они обменялись между собой парой фраз на гаэльском языке. Затем охрана ушла, но Клэр так и не расслабилась.
— Что случилось?
Малкольм подошел к ней и погладил ее по волосам.
— Не волнуйся, но меня вызывает королева.
Клэр за миг пришла в ярость и ужаснулась.
— Она вызывает тебя посреди ночи? Для чего? — вскричала она. — О, дай угадаю! Она занималась сексом с Ройсом, и теперь хочет испытать тебя в своей постели! — сказала она прежде, чем Малкольм смог ответить.
— Клэр, мы не можем знать, чего она желает. Но я не могу дать отказ на ее вызов.
И он также не может отказаться от приглашения заняться сексом, не так ли?
— Где этот чертов король?
— Не волнуйся так. Джеймс ранняя пташка и уже почти рассвет. Она не может приглашать любовника в такой час. — И затем он поразил ее, притянув к себе и легко поцеловав в щеку, как это мог бы сделать провинциальный муж перед работой.
Но он ее не убедил. Она смотрела, как он уходит, ненавидя свою беспомощность и тиранию короля и королевы. В этот момент она как никогда оценила свободу открытого, демократического общества.
Она постаралась напомнить себе, что не знает, чего именно хочет королева. Но, черт возьми, если ее подозрения верны, Малкольм будет удовлетворять королеву, тогда как он принадлежит ей.
Клэр вздрогнула. Последнее, что им нужно, так это Малкольм, обративший на себя сексуальный интерес королевы. Она запахнулась в плед поплотнее, задаваясь вопросом, оставили ли они ставни открытыми. Но быстрый взгляд показал, что Малкольм закрыл ставни.
В комнате сильно похолодало.
Клэр стала понимать. Она медленно повернулась, объятая ужасом.
И граф Морей улыбнулся ей точно также как несколько часов назад в ее сне.
— Я говорил, что вернусь за тобой, — прошептал он.
Ее охватил ужас, она едва могла думать.
Димхаан открыл дверь стенного шкафа и протянул руку. Испуганный ребенок взял ее, и когда ее вытащили на свет, она увидела его лицо.
— Это были вы! — выкрикнула Клэр.
Глава 19
Малкольм направлялся в покои королевы, встретив по пути лишь нескольких сановников и неразговорчивых королевских воинов. Было еще рано, солнце не торопилось вставать, и небо лишь слегка порозовело. Несомненно, пирушка прошлой ночью затянулась допоздна.
Он не знал, чего желала королева, но беспокоился, что этот вызов как-то связан с Ройсом. И уже не мог скрывать степень своего беспокойства за Эйдана, чувствуя себя совершенно подавленным. Но чтобы покинуть двор после освобождения, ему нужно получить разрешение. Чем скорее он увезет отсюда Клэр, тем лучше.
И затем он увидел выходящего из королевских покоев Ройса, двое стражников закрыли за ним дверь и встали перед ней. Ройс тоже его заметил, удивившись его появлению, как почувствовал Малкольм.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Ройс.
Малкольм бегло взглянул на него и решил, что тот в полном порядке.
— Меня вызвали. Конечно, я подумал, что ты надоел Ее Величеству.
Ройс улыбнулся.
— Она очень довольна и крепко спит. Сомневаюсь, что проснется раньше полудня.
Малкольм встрепенулся.
— Но меня вызвали к королеве.
Улыбка Ройса испарилась.
— Малкольм, я только что от нее. Она приказала, чтобы никто не беспокоил ее, пока она не проснется.
Малкольм догадался — вызов был ловушкой.
— Клэр!
Он повернулся и побежал в зал этажом ниже, Ройс за ним. Малкольм перемахнул два лестничных пролета. Дверь в его покои была закрыта, но он заранее знал, что ее здесь нет. Распахнув дверь, он ощутил жуткий холод.
Ее забрал Морей.
Клэр проснулась.
Она лежала на холодном, неудобном камне. Какое-то время она пыталась определить свое местонахождение. Прикрыла глаза, догадавшись, что находится в круглой башне высоко над землей, судя по серому небу снаружи. Она вспомнила, как Морей вошел в ее комнату во дворце с пугающей улыбкой на лице, а потом… темнота.
Клэр вцепилась руками в камень. Теперь она вспомнила все подробности той ночи, когда была убита ее мать.
Морей и был тем демоном, что проник той ночью в их бруклинский дом. Именно он открыл дверь шкафа и, взяв ее за руку, сказал, что вернется за ней.
Клэр задыхалась от страха и ужаса. Она больше не верила в случайные совпадения. Наступил момент истины, когда она поняла, что именно он в ответе за убийство ее матери, он и есть тот демон, которого она так хотела выследить и уничтожить, чтобы отомстить за свою мать.
Когда Элизабет Фицджеральд вернулась из Дублина с ребенком на руках, все ахнули. Такая застенчивая, такая благонравная девушка, и вдруг опозорена! Имя отца вызвало еще большее удивление — лорд Тайрел де Уоррен, будущий граф Адар. Лизи была с детства влюблена в Тайрела. И знатного наследника привлекала скромная тихая девушка. Так привлекала, что он настойчиво предлагал Элизабет стать его любовницей, хотя был помолвлен. Кроме того, Тайрел был уверен, что ребенок не от него. Но вскоре он узнал, что и Лизи не мать мальчика.
Вирджиния Хьюз, в восемнадцать лет ставшая сиротой, отправляется из Америки в Лондон к дядюшке в надежде на помощь. Но ее корабль захвачен, и девушка становится заложницей Девлина О'Нила — заклятого врага ее дяди. Теперь она — орудие страшной мести, которую замыслил Девлин. Гордая американка могла бы возненавидеть своего обидчика, но она не в силах противиться этому красавцу, потому что неистово его жаждет…
После смерти матери надежды Александры Болтон на счастье рухнули: ради интересов семьи девушка отказалась от свадьбы и долгие девять лет жертвовала собой, заботясь о двух младших сестрах и отце, заливавшим горе джином. Обедневшей аристократке, вынужденной зарабатывать на жизнь шитьем, был уготован безрадостный удел старой девы, но одна случайная встреча изменила все… До знакомства с Александрой самый завидный жених Англии герцог Клервудский не знал отказа в любви. Но добиться взаимности от добродетельной, гордой мисс Болтон непросто даже такому красавцу и богачу.
После смерти нежно любимого отца Бланш Херрингтон, понимая, что не сможет одна справиться с управлением огромного состояния, решила выйти замуж. В свои двадцать семь лет не зная, что такое любовь, и не считая себя способной на подобное чувство, она вознамерилась вступить в брак, выбрав мужа умом, а не сердцем. Но ее подруги рассудили иначе и затеяли интригу, благодаря которой леди Херрингтон угодила в объятия сэра Рекса де Варена, красивого, достойного, даже героического мужчины. Свершилось чудо, она загорелась страстью и провела с ним волшебную ночь! Влюбленные счастливы.
Виконта Эмилиана, воспитанного отцом в богатстве и аристократических привилегиях, высшее общество презирало за его цыганское происхождение. А когда он узнал, что его мать-цыганка была зверски убита, забыл правила чести, вознамерившись любым способом отомстить. Его орудием стала Ариэлла, одновременно вожделенная и ненавистная, но полная решимости бороться за свою любовь…
Еще девочкой Элис О`Нил влюбилась в Алексея де Уоренна, сына владельца процветающих морских компаний. Спустя несколько лет он уже капитан судна "Ариэль", красавец, храбрец и любимец женщин, его любовные связи доставляют Элис немало огорчений. Желая подразнить Уоренна, она затеяла флирт с его другом Монтгомери, который повел себя настолько непристойно, что Алексей вмешался и в жестокой драке убил обидчика девушки. Капитан Уоренн — истинный джентльмен; спасая репутацию Элис, он женился на ней, но покинул ее сразу же после венчания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лина Бьюдон.Одна из сильнейших в мире вампиров. Жестокая королева царства мрака и глава кровного братства, в котором собрала лучших из лучших. Чего еще можно желать?Лишь снова стать человеком, ощутить тепло солнца, радость дыхания, вкус первого поцелуя. И ее возлюбленный совершает чудо — жертвуя собой, возвращает Лину в мир живых. Но вампирское братство не хочет терять свою королеву…Сможет ли Лина сбежать от своего темного прошлого?
Творец и мир, созданный его воображением. Что главное? Что такое вдохновение? Видели ли вы, как танцует цыганка под музыку волшебных скрипок? Что ей грезится в том безвременье, в которое уносит ее танец?
Бывают просто рождественские утра, а бывают рождественские утра вроде этого: когда я вижу, как мой брат Рис расхаживает по нашей нью-йоркской квартире… и улыбается. Да, речь о Рисе, замкнутом, хмуром и раздражающем; о человеке, который превратил угрюмость в искусство. Но сейчас он вовсе не хмурится. Нет, собственно говоря, сейчас он угрожает отделать меня пистолетом за то, что я пожал руку красивому, милому, полураздетому созданию по имени Джейн, которое только что попыталось выскользнуть из его спальни.