Тёмная радуга [заметки]
1
Противительные союзы русского языка (значение «не это, а то»): а, да, но, зато, однако.
2
Буколический — дословно с греческого — пастушеский. Поэтический жанр (формы: идиллия, пастораль, эклога) зародившийся в Древней Греции. Повествует о прелестях скромной жизни на лоне природы, о пастухах и пастушках, без учета социальных противоречий. Здесь: ироничный намек на поэтический жанр.
3
Vis-а-vis — (фр.) — тот, кто напротив
4
Для удобства читателя-землянина время на Церре исчисляется в земных сутках, поскольку время обращения Церры вокруг тамошнего солнца равно земному. С той же целью спутник планеты называется Луной. Прочие метрические величины, названия предметов, продуктов питания и т. д. также даны на языке землян.
5
Намастетерила (разг.) — смастерила.
6
Данная версия происхождения статуй острова Пасхи не имеет к научным гипотезам никакого отношения.
7
институхты — шутливое от «институты».
8
Намастетерили (сленг) — сделали
9
Главный герой фильма «Горец»
10
О цветовых эзотерических законах можно узнать из любой книги по йоге в разделе о чакрах.
11
Глитч (glitch) — сбой, заскок, глюк; крафт (craft) — халтура; дидл (diddle) — смастерить программу наспех; — компьютерный сленг хакеров
12
«Королева в восхищении!» — М. Булгаков, «Мастер и Маргарита»
13
М. Булгаков. «Мастер и Маргарита»
14
В. Шекспир. «Гамлет»
15
Сведения об истории Церры — в Глоссарии (в конце 4-й части книги).
16
«Пикник на обочине» — роман братьев Стругацких.
17
Шульберт, Леонардо Недовинченный (разг. шутливое) — Шуберт, Леонардо да Винчи.
18
Лин — чаша, кубок, бокал на короткой ножке. В данном случае, озеро, окруженное горами со всех сторон.
19
Парсек — для землян это метрическая единица, для персонажей книги — создатель вселенной, ну и иногда метрическая единица тоже.
20
Кель — (церрянский) — прибрежный, приозерный
21
Посолонь — движение по ходу солнца, также по часовой стрелке.
22
Стодвадцатилетний Дрэй по меркам Церры мог считаться древним стариком, если бы кто-нибудь знал, сколько ему лет на самом деле. Выглядел волшебник по церянским прикидкам не старше тридцати лет и для непосвященных, чисто внешне, он будет оставаться таким еще лет триста. Для уроженцев Центруса, родной планеты Дрэя, этот возраст считался началом юности. Жители Центруса доживали до тысячи лет. — Прим. автора.
23
Тур — (церрянск.) — рыба, рыбацкий
24
Сол — (церрянск) — солнце, солнечный
25
Partie de plaisir — увеселительная прогулка. (фр.)
26
Сурт — (церрянск.) — лысина, большая проплешина
27
Terra incognita — лат. (терра инкогнита) — неизвестная земля
28
Деларон — (церрянск.) — переменчивый, изменчивый, постоянно меняющийся.
29
Здесь — фраза из к/ф «Королевство кривых зеркал»
30
Элен сейла люменн оменнтиэльво, мелон — эльфийский язык, созданный Р. Толкиеным
31
Р. Толкиен. «Хоббит».
32
Джон Рональд Руэл Толкиен. «Хоббит или Туда и обратно». Перевод стихов И. Комаровой
33
А.С.Пушкин. «Евгений Онегин»
34
А.С.Грибоедов. «Горе от ума»
35
Норк — лазейка, узкий пролив
36
Речь идет об игре «Might and magic»- VI и ей подобных.
37
В. Егоров. «Не торопи…»
38
А.С.Пушкин. «Евгений Онегин».
39
Ю. Визбор. «Леди».
40
Мосёл — мосол. Алиса сознательно коверкает текст.
41
«Scorpions» — немецкая рок-группа
42
Сурт — лысина, проплешина
43
А.С. Пушкин. «Медный всадник».
44
Ху из ху — who is who (англ.) — кто есть кто
45
Е. Шварц. «Обыкновенное чудо»
46
М. Горький. «Песня о соколе»
47
Лорвин — колье, ожерелье
48
Уважание (разг.) — уважение
49
Боисься (разг. шутливое) — боишься
50
Легос — зеленая лагуна
51
Бугл — тухлый сапог. Портовый город, в заливе в виде сапога, где постоянно на берег выбрасывает много водорослей, которые гниют и издают очень неприятный запах.
52
Клод — ровное плато, хорошо обработанный камень.
53
La canto de amore (ит.) — песнь любви
54
Vis-a-vis (фр.) — тот, кто напротив
55
homo sapiens (лат.) — человек разумный
56
«Мы в ответе за тех, кого приручаем.» (С. Экзюпери. «Маленький принц»)
57
Возраст совершеннолетия людей на Церре — 20 лет.
58
Семен Гудзенко. «Перед атакой»
59
См. Глоссарий
Что может быть хуже нелюбимой работы? Высокомерные клиенты и пронырливые коллеги, бесконечные отчёты и срочные списки. Дни тянутся тоскливой чередой, пока ты прозябаешь в офисе, мечты остаются рисунками в блокноте. Так думала Нина Ракитина и отчаянно верила в случай, который бы изменил опротивевшую жизнь. Но если бы она знала, к чему порой приводят желания! Вчера — рядовая госслужащая, сегодня — ищешь артефакт, тысячелетие назад принадлежавший могущественному колдуну, а завтра… Завтра может не наступить, ведь грань между мирами тоньше, чем стенка мыльного пузыря.
«Записки очевидца необъявленной войны» — это взгляд на войну в Донбассе глазами местного жителя. В данном томе речь пойдет о событиях второго периода войны, начавшегося в сентябре 2014 г. с подписания «Минска-1». Помимо этого, в книге также рассматриваются преступления обеих воюющих сторон, роль пропаганды в СМИ и методы противостояния ей, значительное внимание уделено положению мирного населения Донбасса.
Несмотря на громкое название, книга не претендует на роль настольной книги в любовных отношениях. В ней собраны наблюдения, фантазии и личный опыт автора. Все грани этого прекрасного чувства не дано испытать никому, но и запретного в этой теме быть не может, иначе Любовь была бы неполной. У каждого человека отношение к любви индивидуально, но, полагаю, никто не будет спорить с тем, что она существует. А если так, то, как и по любой другой теме, по ней должно быть хоть какое-то пособие.
Прежде чем пожелаешь узнать себя, оторвавшись от родительского дома, оглядись вокруг. Вдруг поблизости бродит одинокий волк. И не заметишь, как окажешься в стае оборотней и побежишь вслед за вожаком, поджавши хвост. Но если тебе повезёт, "охотник" защитит тебя: если не будет слишком поздно. .
11 февраля 1985 года был убит Талгат Нигматулин, культовый советский киноактер, сыгравший в таких фильмах, как «Пираты XX века» и «Право на выстрел», мастер Каратэ и участник секты, от рук адептов которой он в итоге и скончался. В 2003 году Дима Мишенин предпринял журналистское расследование обстоятельств этой туманной и трагической гибели, окутанной множеством слухов и домыслов. В 2005 году расследование частично было опубликовано в сибирском альтернативном глянце «Мания», а теперь — впервые публикуется полностью.
Bonjour, ma chère! Мое имя — Элеонор МакАртур (И упаси вас Всевышний назвать меня Флёрдоранж… Я предупредила!), и в моей жизни все наперекосяк! В 8 лет дети бьют коленки и расстраиваются из-за потерянных игрушек. Я в 8 лет потеряла семью и друзей. В 18 лет приличные леди выпускаются из пансиона, в первый раз целуются и влюбляются. А мой первый поцелуй был украден каким-то разбойником (Да, он красавчик, но все же!), а потом я ввязалась в движение отступников и все перевернулось с ног на голову… Но вы сейчас только запутаетесь… Так что, начнем по порядку? Добро пожаловать в Старый-Новый мир, держитесь крепче, мы объявляем войну и не боимся влюбляться.