Тайпи - [4]
В конце концов со всем этим можно было бы на время примириться, если бы была надежда на скорое освобождение. Но какая горестная перспектива ожидала нас в этой части света! Длительность китоловных плаваний за мысом Горн, часто затягивавшихся до четырех-пяти лет, вошла уже в поговорку.
Таким образом, как только я попал на берег, я решил покинуть «Долли». Конечно, трудно назвать геройством тайное бегство от того, кто причинил зло и обиду, но как же мне этого избегнуть? Другого выхода я не видел. Решившись, я принялся собирать сведения относительно острова и его обитателей, чтобы сообразно с этим составить план бегства.
Нукухивская бухта формой своей напоминает подкову и имеет приблизительно девять миль в окружности. Вы приближаетесь к ней с моря через узкий вход между двумя маленькими островками, подымающимися конусообразно вверх, приблизительно на пятьсот футов.
От самого моря берег поднимается одинаково со всех сторон зелеными отлогими косогорами, незаметно переходящими в величественные горы. Голубые очертания их замыкают кругозор. Прекрасный вид берега еще выигрывает от глубоких и романтических ущелий, которые, очевидно, расходятся по радиусу от общего центра и верхние очертания которых теряются в тени гор. По этим лощинкам бегут светлые ручьи, часто образующие то маленькие водопадики, то большие и шумливые водопады, и, наконец, спокойно текущие дальше до самого моря. Дома туземцев, плетенные из желтого тростника, крытые длинными заостряющимися книзу листьями пальмы, беспорядочно разбросаны по долинам под тенистыми ветками кокосовых деревьев.
Берега острова изрезаны многочисленными заливами, к ним спускаются широкие цветущие долины. Долины эти населены различными племенами, которые, хотя и говорят на родственных наречиях одного общего языка и имеют общую религию и законы, но с незапамятных времен ведут наследственную войну друг с другом. Лежащие между ними горы, обычно в две или три тысячи футов над уровнем моря, определяют территорию каждого из этих враждебных племен, которые никогда и не перебираются за них, кроме как для военного или разбойничьего нападения. Непосредственно к Нукухиве прилегает отделенная от нее цепью гор, видимых из гавани, очаровательная долина Гаппар; жители ее поддерживают самые дружественные отношения с населением Нукухивы. По другую сторону от долины Гаппар лежит великолепная долина страшных тайпи, непримиримых врагов других племен. Это воинственное племя, кажется, вселяет остальным островитянам неописуемый ужас. Самое имя их страшит, ибо слово «тайпи» на маркизском наречии значит — любитель человеческого мяса. Несколько странно, что это название укрепилось исключительно за ними, поскольку туземцы всей группы островов, судя по описаниям миссионеров, неисправимые каннибалы.
Тайпи пользуются необычайной известностью среди населения всех островов. Жители Нукухивы часто рассказывали нашей корабельной команде про их ужасные подвиги и показывали следы ран, полученных в отчаянных схватках с ними. И когда на берегу они старались испугать нас, показывая на кого-нибудь из своих и называя его тайпи, они бывали очень удивлены, что мы не спасались бегством при этом страшном имени. Было занятно смотреть, с какой серьезностью они отрекались от каких бы то ни было собственных людоедских наклонностей, а своих врагов — тайпи — описывали как закоренелых людоедов.
Я никогда не забуду замечания одного парня из нашей команды, когда мы медленно входили в бухту Нукухивы. Пока мы стояли, глядя на зеленеющие мысы, Нэд, указывая рукой по направлению к коварной долине, воскликнул:
— Там, там живут тайпи! О, какое кушанье приготовили бы из нас эти кровожадные людоеды, если бы нам пришло в голову пристать здесь к берегу! Но они говорят, что не любят матросского мяса, оно слишком соленое. Скажите, товарищи, как бы вам понравилось, если бы вас выбросили здесь на берег? А?
Вздрогнув при этом вопросе, я не думал тогда, что через несколько недель действительно окажусь пленником в этой самой долине.
Окончательно решив тайно покинуть корабль и получив относительно бухты все сведения, которые я мог собрать при тех обстоятельствах, в каких находился, я осторожно начал обдумывать план бегства. Мысль быть схваченным и позорно возвращенным обратно на судно была для меня так нестерпима, что я поклялся не поступать поспешно или необдуманно.
Я знал, что капитан неохотно лишится одного из лучших матросов команды; и я был уверен, что в случае моего исчезновения отеческое беспокойство быстро заставит его развернуть запасы пестрого ситца в качестве награды за мою поимку. Он мог бы даже оценить мои услуги стоимостью мушкета, а тогда уж, несомненно, все население немедленно начнет рыскать по моим следам, поощряемое великолепной наградой.
Установив, что островитяне из предосторожности жили в самой глубине долин и избегали бродить по горам, я полагал, что если бы мне удалось незамеченным уйти в горы, я мог бы свободно остаться там до самого отплытия судна. То, что оно снялось с якоря, я увидал бы со своей высокой позиции. Первой моей задачей было временно, до отплытия судна, скрыться из виду; затем прожить у туземцев на острове до тех пор, пока мне это не надоест, и покинуть остров при первой благоприятной возможности.

«Моби Дик» Германа Мелвилла (1819—1891) считается самым великим американским романом XIX века. В центре этого уникального, написанного вопреки всем законам жанра произведения, – погоня за Белым Китом. Захватывающий сюжет, эпические морские картины, описания ярких человеческих характеров в гармоничном сочетании с самыми универсальными философскими обобщениями делают эту книгу подлинным шедевром мировой литературы.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Герман Мелвилл (1819–1891) — классик американской литературы, выдающийся писатель-романтик.В третий том Собрания сочинений вошли повести и рассказы («Писец Бартлби», «Энкантадас, или Заколдованные острова», «Билли Бадд, фор-марсовый матрос» и др.); а также избранные стихотворения из сборников «Батальные сцены, или Война с разных точек зрения», «Джон Марр и другие матросы», «Тимолеон и другие стихотворения» и посмертно опубликованных рукописей.

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые. В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен.

Текст этот – правдивое описание крушения китобойца «Эссекс» и последующих страданий двадцати человек, оказавшихся на трех слабых вельботах посреди Тихого океана. «Эссекс» был торпедирован китом в 1819 году, книгу о нем написал выживший первый помощник капитана по имени Оуэн Чейз. Крушение китобойца, вернее, предлагаемый рассказ о нем, послужило одним из двух основных источников вдохновения для «Моби Дика» Германа Мелвилла (второй – «Моча Дик, или Белый кит Тихого океана» Рейнолдса 1839 года). Правда, в то время как повествование Мелвилла заканчивается нападением кита на корабль, в описании крушения «Эссекса» с нападения все, по сути, только начинается.

В книгу вошли рассказы и повести знаменитого американского писателя Германа Мелвилла, прославившегося великим романом «Моби Дик, или Белый Кит». Малая проза, ставшая для автора полем смелых экспериментов, побудила критиков сравнивать Мелвилла с Гоголем и Достоевским, а также называть предвестником творчества Кафки.

Наша молодость пришлась на счастливые времена, когда страна была большая, сильная и гордая. Когда летали в космос первые космонавты, а все мальчишки мечтали стать моряками или летчиками. Девушки отказывались выйти замуж за парня, если тот не служил в армии. Когда старикам уступали место в транспорте, дрались один на один и не били лежачего. Когда молодежь до утра свободно гуляла в парках не опасаясь, что их побьют или ограбят. Когда все мы были оптимисты и романтики, охотно ехали строить БАМ и поднимать целину.

Возле острова Лао случилась одна из тех странных морских катастроф, объяснения которым все еще нет: люди внезапно исчезли с корабля, а неуправляемая яхта затонула. Советская научная экспедиция спасла единственного выжившего и оказалась в центре загадки Лао…

Чтобы не выходить в море без кока, шкипер шхуны «Баклан» нанял на судно — неожиданное решение! — кока-женщину, то есть повариху. И закипело…

«Жизнь человеческая исполнена сама по себе опасностей; военная служба умножает их; но опасности сухопутной службы ограничиваются одними ужасами войны; в морской же, напротив, сверх военных случаев, человек подвергается часто большей погибели от стихий, устроенных природою на благо и пользу его, нежели в самых жестоких сражениях. – Я спешу представить тому разительный пример…».

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

В романе „Ому“ известного американского писателя Германа Мел- вилла (1819–1891 гг.), впервые опубликованном в 1847 г., рассказывается о дальнейших похождениях героя первой книги Мелвилла — „Тайпи“. Очутившись на борту английской шхуны, он вместе с остальными матросами за отказ продолжать плавание был высажен на Таити. Описанию жизни на Таити и соседних островах, хозяйничанья на них английских миссионеров, поведения французов, только что завладевших островами Общества, посвящена значительная часть книги.

Шлюпка отчалила. Мы наблюдали за ней в подзорную трубу.Вот она врезалась в берег, в пене и сверкающих брызгах. Вот матросы пошли вдоль берега, оставив одного возле шлюпки, оглядываясь и прислушиваясь. Вот они вступили в рощу – и скрылись из виду.Через некоторое время матросы вернулись, сели в шлюпку и помчались по направлению к кораблю. Но вдруг шлюпка повернула и опять приблизилась к берегу. Несколько десятков туземцев, вооруженных копьями, вышли из рощи. Один из них выступил вперед, настойчиво призывая чужестранцев высадиться на берег.