Тайны японского двора. Том 2 - [46]
— Берите! — последовала команда.
И крупная фигура Дзук-Чея с револьвером в руках появилась на палубе шхуны чейтов.
— Где барон? — крикнул он, направляя дуло револьвера на вахтенного.
— Внизу, — ответил тот, задрожав.
— За мной! — сказал Дзук-Чей, держа в левой руке электрический фонарь.
Человек двадцать гродзуков связали команду чейтов, которая, впрочем, не оказывала ни малейшего сопротивления.
Она была застигнута врасплох.
На зов Дзук-Чея десять гродзуков, вместе со своим начальником, спустились в трюм.
Там было темно. Электрический фонарь Дзук-Чея служил единственным освещением.
В узеньком проходе между тюками Дзук-Чей наткнулся на что-то мягкое.
Осветив дно, Дзук-Чей увидел человека, стремящегося ползком улизнуть от наступающих.
Дзук-Чей ногой наступил ему на спину.
— Кто ты? — спросил он строго.
Ответа не последовало.
Тогда он приказал его связать.
Злоба искрилась в глазах связанного.
То был Ямато.
В нескольких шагах от него раздавался стон.
Дзук-Чей направил в ту сторону фонарь — и глазам его предстала ужасная картина.
На дне судна лежало какое-то человеческое тело, на которое были навалены тяжелые тюки.
— Снимайте груз! — приказал Дзук-Чей.
Размотав тряпки, которыми была закутана голова, гродзуки увидели бледное, измученное лицо барона.
Он тяжело дышал.
— Вы барон фон-дер-Шаффгаузен? — спросил Дзук-Чей.
Тот открыл глаза и с ужасом взглянул на суровое лицо начальника гродзуков.
— Да, это он, — произнес Дзук-Чей. — Внесите его на нашу палубу.
Барона бережно подняли и осторожно вынесли из трюма.
Перевязав Ямато и всех чейтов, Дзук-Чей велел перенести их на свое судно и бросить в трюм.
— Надо высадить их на каком-нибудь острове, — заметил он, обращаясь к одному из гродзуков.
Паровая шхуна направила свой курс на север, к острову Гутосима.
Там чейты были вынесены на берег. Им была сдана их шхуна, причем Дзук-Чей потребовал под страхом смерти, чтоб они поклялись, что все происшедшее будет храниться ими в глубокой тайне.
С зарей Дзук-Чей достиг Восточного канала и к десяти часам утра вошел в Корейский залив.
Он уже заранее подготовил прибытие шхуны с бароном на заброшенный угольный остров в десяти милях от Иокогамы.
LXXVIII. Радостные вести
Все эти дни принцесса в лихорадочной ажитации поджидала весточки от главы чейтов.
— Телеграмма, — обрадовала свою госпожу мусме, подавая сверток.
Принцесса, волнуясь, развернула трубочку.
— Он здесь! Спасен! — воскликнула она радостно, — Какое счастье!..
Хризанта быстро оделась и поспешила к матери.
— Он спасен, спасен!
— Кто? — удивилась мать.
— Он, барон…
Мароу обняла свою дочь, прижала ее к своему сердцу.
— Однако, чем это кончится? — вздохнула она.
— Я его люблю и без него жить не могу.
— А магараджа? — спросила Мароу.
Хризанта поникла головой.
Она понимала, что магараджа не должен знать о спасении барона.
Чувство благодарности влекло ее к Дзук-Чею.
Не обращая внимания на требования этикета, Хризанта вышла одна из дворцового парка и направилась к замку главы чейтов.
Ее сейчас же приняли.
— Я исполнил должное, — сказал суровый Дзук-Чей, — и надеюсь, что вы скоро разлюбите барона, — добавил он с улыбкой.
Хризанта робко взглянула на мощную фигуру Дзук-Чея и промолвила с мольбой:
— Вы благородны и великодушны, а потому я надеюсь, что не заставите меня совершить насилие над самой собой.
— О, нет, — сказал Дзук-Чей грустно. — Я вас освобождаю от вашего обещания. Если вы имеете серьезные намерения стать женой барона, то я не настаиваю на вашем слове.
— Конечно, это моя мечта. Лучше сегодня, чем завтра.
— В таком случае, как только настанут сумерки, мы съездим с вами в убежище барона. В Иокогамской бухте стоит русский пароход «Восток». Я прекрасно знаю капитана. Он согласится вас довезти до Порт-Артура, куда уходит завтра.
Хризанта бросилась ему на шею.
— Позвольте, — сказал Дзук-Чей, — сегодня вам видеться с бароном опасно. Завтра, если вы не забыли, юбилей микадо, и ваше отсутствие бросится в глаза.
Хризанта не могла не согласиться с этим серьезным доводом.
— Но я хочу его видеть сегодня.
— Терпение, принцесса! Ваше положение очень серьезно. Вы легко можете погубить и себя, и барона.
Хризанта в душе сознавала всю справедливость доводов Дзук-Чея.
— К тому же, — продолжал он, — барону необходимо отдохнуть. Я подготовлю его к встрече с вами.
LXXIX. Месть Ямато
Едва Ямато освободился от связывавших его веревок, как им овладела злоба.
На груди в замше были зашиты деньги, которые уцелели. От берега, на котором они были высажены гродзуками, до ближайшего городка было всего две английские мили.
Оставив чейтов на шхуне, Ямато направился пешком в Акосиму с тем, чтобы сообщить магарадже по телеграфу о происшествии.
К его огорчению, оказалось, что кабель испорчен и телеграммы не принимаются.
— Нет ли поблизости почтового парохода? Мне необходимо проехать в Иокогаму, — сказал он,
Заведующий телеграфом объяснил Ямато, что всего полчаса тому назад ушел почтовый пароход:
— Нет ли частного парохода? — с отчаянием воскликнул Ямато. — Я заплачу, сколько хотите.
— К сожалению, нет. Быть может, к вечеру прибудет какой-нибудь английский пароход.
Ямато был в отчаянии.
Возбуждение его достигло крайних пределов, но делать было нечего.
Граф Амори — псевдоним Ипполита Павловича Рапгофа(1860–1918). В конце XIX века Рапгоф получил известность как музыкальный критик и педагог, он являлся профессором психологии педагогических курсов при петербургском Фребелевском обществе, был избран членом Академии изящных искусств в Риме. Однако продолжать столь удачно начавшуюся карьеру на ниве искусства Рапгоф не стал. С 1904 года он резко переключился на написание авантюрно-приключенческих романов, первым и лучшим из которых стал роман «Тайны Японского Двора».
Популярнейший дореволюционный литератор и музыкальный деятель граф Амори (И. П. Рапгоф) был одним из главных создателей мифов, окружавших знаменитую Соньку Золотую Ручку. К его роману «Сонька Золотая Ручка» приложены очерки и воспоминания о преступнице А. Чехова, В. Дорошевича, отца Д. Хармса И. Ювачева и выдающегося одесского сыщика В. фон Ланге, а также послесловие составителя.
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове… Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Зачем кто-то убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком? В формате pdf A4 сохранен издательский макет.
Детективное агентство «Кул и Лэм» — это миссис Берта Кул, любящая деньги и умеющая выжимать их из клиентов, и Дональд Лэм, зарабатывающий эти деньги нелегким трудом. Чтобы раскрутить цепочку преступления, ему приходится делать невозможное и преодолевать непреодолимое.
Известный адвокат Перри Мейсон с помощью своих замечательных помощников уже не раз распутывал самые странные и неожиданные дела. Идет время, но Мейсон всегда остается на высоте, блестяще защищая своих клиентов и раскрывая самые разные тайны.
Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив… Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью.
Поль д’Ивуа (1856–1915) — псевдоним французского писателя Поля Делётра, плодовитого и коммерчески весьма успешного автора более двух десятков приключенческих, фантастических и детективных книг. Основные события романа «Неуловимый корсар», представленного в данном томе, разворачиваются в XIX веке в Австралии. Загадочный корсар Триплекс объявляет войну всей Британской империи. Его способность находиться одновременно в нескольких местах ставит в тупик колониальных сыщиков. Шефу сиднейской полиции приходится вступить в смертельную схватку с преступником, знающим многие тайны его прошлого.
В двадцатый том книгу четвертую Собрания сочинении Агаты Кристи вошли сборники рассказов «Тайна лорда Листердейла» (1934), «Подвиги Геракла» (1947), «Рождественский пудинг» (1960).