Тайны японского двора. Том 2 - [16]
— Вы едете до Иокогамы?
— Нет, только до Нагасаки, к тому же мне придется остаться две недели в Порт-Саиде.
— А мы с принцессой едем прямо, — сказал Ямато, вздохнув свободнее.
Перспектива избавиться от соперника снова вернула Ямато более спокойное настроение. Погода была прекрасная и к полудню на Средиземном море царил необычайный штиль.
Пароход «Виктория» быстро рассекал серебристую поверхность воды, в которой отражалось лазурное небо юга.
— Вы ни разу не поднимались наверх в корзинке? — обратившись к Хризанте, спросил мистер Бо.
— Нет, но мне бы очень хотелось подняться.
— Это немного опасно, — вставил Ямато.
— Нисколько. Я плотно привяжу принцессу к корзинке, к тому же теперь такая тихая погода.
Ямато не возражал, но ему, видимо, не нравилось, что принцесса так легко согласилась на предложение мистера Бо.
Тот подошел к капитану парохода и что-то сказал ему на ухо. Капитан отдал распоряжение и двое юнг спустили с мачт корзинку.
— Садитесь, — обратился мистер Бо к принцессе.
Хризанта прыгнула в довольно обширный ящик, сделанный из витых канатов и обитый парусиной.
— Так, так, — приговаривал мистер Бо, охватив талию принцессы канатом. — Теперь не вывалитесь.
— Тяни, — раздалась команда и корзина быстро поднялась почти на полную высоту мачты.
— Я давно не лазил по лестницам, — сказал мистер Бо, сбросив жакет, и мигом принялся карабкаться по вантам грот-мачты.
— Браво, браво! — аплодировала Хризанта.
— У меня к вам большая просьба, — сказала Хризанта почти шепотом, воспользовавшись благоприятным моментом.
— Прикажите, она будет исполнена.
— Мы должны остерегаться этого Ямато, он за мной следит. Мне нужно послать весточку одному барону, но сама я этого сделать не могу. Могу я надеяться на ваше содействие?
— Конечно, можете, я с удовольствием исполню ваше поручение, — ответил мистер Бо также шепотом.
— В таком случае спуститесь вниз, а то Ямато обратит внимание на нашу беседу.
Мистер Бо очень быстро спустился тем же путем.
За ним последовала Хризанта.
— Неужели вы не боялись? — спросил Ямато.
— Нисколько, — ответила принцесса.
— Вы играете в карты? — обратился к Хризанте мистер Бо.
— Играю, но только ведь вы наших японских игр не знаете, да и карт японских у меня нет.
Ямато не отходил от принцессы, прислушиваясь к каждому слову.
Видя такое упорное преследование, Хризанта пустилась на хитрость.
— Ямато, мне надо с вами поговорить.
— Пардон, — воскликнул мистер Бо и отступил несколько шагов назад. — Не буду вам мешать.
Ямато был счастлив. Он подал руку принцессе и они прошли в библиотеку. Усевшись около привинченного к полу круглого стола на угловом диване, Хризанта пододвинулась к Ямато. В библиотеке находился лишь старик-англичанин, развалившийся в кресле и уснувший с газетой в руках.
— Послушайте, Ямато, если вы сколько-нибудь жалеете меня, то успокойте мою совесть.
Ямато удивленно взглянул на принцессу.
— Я не понимаю вас, — ответил он.
— Не перебивайте меня, — продолжала Хризанта, — вы знаете, что моя совесть омрачена смертью брата моего. Теперь же меня мучит сознание, что благодаря моему капризу, простой шалости, и второй еще человек, барон фон-дер-Шаффгаузен, быть может, погиб.
— Вы его любите? — в упор спросил Ямато.
— Нет, я его никогда не любила, а теперь меня мучит совесть.
— Это вы только так говорите, принцесса, а очутившись возле него, вы бы забыли все на свете — меня в том числе, конечно…
— Как вы ошибаетесь! — лукаво проговорила Хризанта. — Женщина — сфинкс. Вы же еще так мало умеете читать свою судьбу в глазах этих женщин.
Хризанта взглянула на него и рука ее как бы случайно очутилась на его плече.
— Извольте, я вам скажу, я вас успокою: барон не только жив, но даже здоров. В моем кармане имеется телеграмма, которая доказывает, что барон не разделяет ваших хладнокровных чувств. Он, наоборот, весь горит желанием видеть вас.
Хризанта покраснела, ее сердце учащенно забилось.
— Так он не убит? Жив?
— Да, жив, и никто его убивать не собирался, — резко ответил Ямато. — Но я бы ему не посоветовал приехать в Японию.
В глазах Ямато сверкнул огонек.
— За что вы так ненавидите барона? — ласково спросила Хризанта, овладев собою.
— Я вообще ненавижу белолицых, а барона в особенности.
— Вы ревнуете, — сказала Хризанта, любовно глядя на Ямато. — Нє тревожьтесь, я барона уже променяла на вас. Понимаете?
Ямато схватил руку принцессы и покрыл поцелуями.
— Теперь успокоились? — спросила Хризанта после паузы.
— О, да! Я вижу, что вы теперь уже не так любите барона. Но я и надеяться не смел на такое счастье.
— Вы слишком скромны, Ямато. Повторяю, вы не знаете женщин и не верите им, потому что сами не откровенны.
— Напротив, я с вами более откровенен, чем следует.
— Докажите, что вы меня любите.
— Чем?
— Покажите сейчас телеграмму, которая у вас в кармане.
Одну минуту Ямато колебался. Но Хризанта положила свою руку ему на плечо и так любовно взглянула на него, что он не устоял. Достав телеграмму, он подал ее принцессе.
Она прочла:
«Сейчас вслед за вами со скорым поездом выехал в Тулон барон. При нем багаж и оружие».
Телеграмма не была подписана.
Хризанта побледнела, но глаза ее сияли от радости и она в порыве благодарности бросилась на шею Ямато.
Граф Амори — псевдоним Ипполита Павловича Рапгофа(1860–1918). В конце XIX века Рапгоф получил известность как музыкальный критик и педагог, он являлся профессором психологии педагогических курсов при петербургском Фребелевском обществе, был избран членом Академии изящных искусств в Риме. Однако продолжать столь удачно начавшуюся карьеру на ниве искусства Рапгоф не стал. С 1904 года он резко переключился на написание авантюрно-приключенческих романов, первым и лучшим из которых стал роман «Тайны Японского Двора».
Популярнейший дореволюционный литератор и музыкальный деятель граф Амори (И. П. Рапгоф) был одним из главных создателей мифов, окружавших знаменитую Соньку Золотую Ручку. К его роману «Сонька Золотая Ручка» приложены очерки и воспоминания о преступнице А. Чехова, В. Дорошевича, отца Д. Хармса И. Ювачева и выдающегося одесского сыщика В. фон Ланге, а также послесловие составителя.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.