Тайны японского двора. Том 2 - [11]
Навстречу им попался сын истопника, мальчик лет одиннадцати, Альфред.
— Ну, что поделываешь, Альфред? Что папа? — спросил камердинер.
— А вот смотрел, как корзину выносили из коридора.
— Какую корзину? — удивленно спросила старушка.
— Какую, не знаю. Наверно, с бельем или с посудой. Доктор все кричал: осторожней, осторожней.
— Доктор?
— Да.
— А ты как все это видел?
— Да я спрятался за портьерой.
Камердинер и старуха молча подошли еще раз к комнате принцессы и взглянули в замочную скважину.
Но было поздно. Сумерки лишали возможности рассмотреть, что там делается.
— Очевидно, принцессу увезли. Это ужасно, ужасно! — сказал камердинер.
С минуту старуха стояла у дверей в глубоком раздумье, но затем решительной поступью вышла на улицу.
У подъезда стоял швейцар и балагурил с какой-то цветочницей.
Увидев камердинершу, он обернулся в ее сторону.
— Ты чего? Куда? — спросил он.
— А тебе-то что? — резко оборвала его старуха.
— Грустную весть принесу я бедному барону, — думала она про себя, направляясь на улицу Риволи.
Барон действительно был ошеломлен принесенным известием.
Он не ожидал такой развязки.
Видя охватившее барона волнение, старуха просила не выдавать ее.
— Вот вам двести франков за услугу, а вот двести франков на расходы.
Старуха удивленно глядела на кредитные бумажки.
— Берите, берите. Это — вам. Я вам очень благодарен за ваше доброе намерение.
Старушка, отвесив низкий поклон, вышла из номера.
XLI. Похороны принца
Несмотря на раннее время, авеню Марсо была запружена любопытными, пожелавшими взглянуть на редкое зрелище — японские похороны.
Дорога, по которой должен был следовать траурный кортеж, была покрыта ковром из ельника и мирта.
Впереди показался бонза в парчовом белом одеянии. За ним на особых носилках несли малое изображение Будды.
Четыре носильщика, придерживающие шесты носилок, были одеты в черную парчу с серебряными блестками и в соломенных сандалиях с серебряными украшениями.
Вслед за Буддой с обнаженной головой шли двенадцать мальчиков, церковных служек, среди которых многие были чистокровные французы.
Мальчики были в белых балахончиках, походивших на японские кимоно.
Но вот из огромного подъезда вынесли какой-то странный предмет.
То был резной из черного дерева домик, который несли восемь человек.
Впереди домика было вырублено окно, в которое вставлены были зеркальный стекла.
То было погребальное кресло или, вернее, футляр-гроб с траурным креслом.
Принц сидел в кресле, так как но обряду шинтоистов человек должен быть похоронен в той же самой позе, в какой он находится в чреве матери.
Носильщики этого оригинального катафалка были одеты в черные кимоно.
За телом принца шел японский посол, рядом с ним французский министр иностранных дел.
На некотором расстоянии от него следовали представители дипломатического корпуса и некоторые члены французского министерства.
Затем двигалась пестрая толпа китайцев, японцев и просто любопытных.
Камло[3], не стесняясь торжественностью минуты, врывались в толпу, следующую за телом, и предлагали описание дуэли, на которой был убит принц.
Когда траурный кортеж добрался до кладбища Реге Lachaise, послышался монотонный звон, извещавший о новом покойнике.
В конце нового кладбища была уготовлена могила для вечного упокоения усопшего.
Палки носилок были вывинчены и на длинных полотенцах, подложенных под своеобразный домик, тело принца было опущено на значительную глубину.
Японцы-кавасы принялись руками забрасывать могилу землей.
В это время вокруг могилы с неимоверной быстротой вырос огромный костер.
Пламя должно было выражать радость о том, что принц соединяется с своими великими предками.
Оглашая воздух грустным пением, бонза обошел могилу. Его примеру последовали служки в черных масках.
Шаги стали учащаться и перешли в пляску.
На свежей могиле вырос маленький холм.
XLII. Отъезд барона
Ошеломленный ужасным известием, барон тотчас кинулся на набережную Орсе.
На его счастье, Канецкий оказался дома.
Рассказав в кратких чертах все происшествие, барон высказал предположение, что принцесса отправлена в Тулон.
— Я бы сейчас обо всем этом заявил префекту и одновременно газетам, — промолвил Канецкий.
— Нет, дорогой, я предпочитаю оставить их всех в полном неведении, — возразил барон.
— Так ты едешь вслед за принцессой?
— Конечно, я полагаю, что и ты на моем месте сделал бы то же самое.
— Желаю тебе полного успеха. Деньги есть?
— Есть пятьдесят тысяч франков, а этого хватит. Ну, а если не хватить, то дядя переведет мне из Померании требуемую сумму.
— Они, очевидно, выехали в Тулон с почтовым, в семь часов.
— Ну, а я выеду в десять с половиной с поездом-гармония.
— Я тебя пойду провожать.
— Нет, уж это, пожалуй, при всем желании видеть тебя, я должен отклонить.
Канецкий трижды перекрестил барона, пожелав ему еще раз полного успеха.
— Не ленись, пиши, — крикнул ему Канецкий вслед.
Но барон только махнул рукой. Он торопился заехать в гостиницу и захватить свой багаж.
— Как бы мне только не опоздать, — тревожился барон.
Ровно в десять с половиной часов барон уже сидел в своем купе.
Все его мечты, помыслы и стремления были там, где-то далеко, на берегах Средиземного моря, где громадные пассажирские пароходы англо-японской компании поджидали своих туристов.
Граф Амори — псевдоним Ипполита Павловича Рапгофа(1860–1918). В конце XIX века Рапгоф получил известность как музыкальный критик и педагог, он являлся профессором психологии педагогических курсов при петербургском Фребелевском обществе, был избран членом Академии изящных искусств в Риме. Однако продолжать столь удачно начавшуюся карьеру на ниве искусства Рапгоф не стал. С 1904 года он резко переключился на написание авантюрно-приключенческих романов, первым и лучшим из которых стал роман «Тайны Японского Двора».
Популярнейший дореволюционный литератор и музыкальный деятель граф Амори (И. П. Рапгоф) был одним из главных создателей мифов, окружавших знаменитую Соньку Золотую Ручку. К его роману «Сонька Золотая Ручка» приложены очерки и воспоминания о преступнице А. Чехова, В. Дорошевича, отца Д. Хармса И. Ювачева и выдающегося одесского сыщика В. фон Ланге, а также послесловие составителя.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.