Тайны - [11]

Шрифт
Интервал

Когда спустя двенадцать лет я вновь оказался в Патрасе, обоих уже не было в живых – князя и его супруги. У Апономерии я нашёл их дочь, которая стала теперь нашим ребёнком. Мы отправились на Кипр и нашли того, кого искали, кого должны были искать, чтобы вступить во владение богатыми сокровищами, собственностью принцессы в полуразрушенном дворце в Бассе, когда-то Пафос. Здесь мне пришло в голову составить гороскоп принцессы. Я узнал, что её высшее счастье на троне в союзе с государем, но в то же время я увидел знаки кровавых убийств, жестоких злодеяний, страшной смертельной борьбы, я видел себя самого в этой борьбе, а потом, в момент высшего торжества принцессы, бедным, покинутым, страдающим, лишённым всех моих знаний, моей каббалистической силы. Однако возникало ощущение, что каббале дано будет победить власть созвездий путём искусственного разделения двух взаимодействующих принципов и создания третьего, чтобы развязать этот узел. Это последнее было моё дело, если я хотел предотвратить угрожавшее мне несчастье, заключённое в судьбе моей подопечной, прожить спокойно и счастливо до конца моих дней. Я долго изучал идею этого третьего принципа. Я приготовил Терапима. Вы знаете, господин барон, что так называют каббалисты искусственный образ, который, пробуждая тайные духовные силы, создаёт иллюзию кажущейся жизни. Я сделал из глины красивого юношу и дал ему имя Теодор. Принцессе нравился его облик и ум, но стоило ей прикоснуться к нему, он распадался в пыль, тогда я понял, что княжеская дочь обладала какими-то магическими силами, которые казались скрытыми от острого взгляда каббалиста. Значит, Терапим не поможет и ничего не остаётся, как найти человека, который с помощью магических операций получит способность осуществить это разделение и занять место грозящего бедой Теодороса Капитанаки. Мой друг пророк Зифур помог мне выйти из положения. Он сказал мне, что за шесть лет до рождения принцессы баронесса фон С. Недалеко от Штрелица в Мекленбурге, дочь греческой княгини с острова Кипр, родила сына…

– Что? – воскликнул барон, отбрасывая подушки и глядя на ассистента канцелярии сверкающим взором, – что? Как? Шнюспельпольдхен, ведь вы же говорите о моей матери… так, значит, это правда?

– Видите, – сказал Шнюспельпольд с коварной улыбкой, – видите, драгоценнейший господин барон, теперь начинается самое интересное, речь пойдёт о вашей собственной уважаемой персоне. – И продолжал: – Итак, пророк Зифур открыл мне, что существует некий восемнадцатилетний мекленбургский барон, который по крайней мере с материнской стороны происходит из княжеского греческого рода и при рождении которого были соблюдены все национальные обычаи греков, имя этого красивого и весьма приятного молодого человека Теодор. Этот барон, как уверял пророк, очень подходит для роли реального живого Терапима, с помощью которого можно уничтожить гороскоп и предать вечному забвению князя Теодороса Капитанаки вместе с его кровавым мечом. Пророк вырезал из пробкового дерева маленькую фигурку мужчины, раскрасил её, одел весьма забавно, как мне показалось, и уверял, что это и есть барон Теодор фон С., правда, в уменьшенном масштабе. Должен также признаться, бесценный господин барон, что, когда я впервые имел счастье увидеть вас, мне тотчас пришёл на память пробковый человечек, большее сходство трудно себе представить. Тот же прекрасный мечтательный взгляд, каким освещены ваши глаза…

– Вы видите в моих глазах мечтательность, отражение гениальной души? этими словами барон прервал ассистента канцелярии, чудовищно закатив глаза.

– Конечно, – продолжал Шнюспельпольд, – конечно! Кроме этого, дурацкий вид и поведение.

– Какого чёрта! – воскликнул в гневе барон.

– Позвольте, – продолжал Шнюспельпольд, – позвольте, я имею в в иду тот дурацкий вид, который отличает гениев, эксцентрические существа от обычных разумных людей. Мне тоже присущи кое-какие черты этого типа, и я бы развернулся ещё куда сильнее, если бы не мешала моя коса. Мы оба, пророк и я, от души смеялись над маленькой куколкой, она казалась нам удивительно глупой, однако вскоре мне пришлось полностью убедиться в правильности каббалистических и астрологических наблюдений мудрого пророка. Куколка не рассыпалась в пыль, когда принцесса до неё дотронулась, а стала весело прыгать у неё на коленях. Принцесса полюбила её и стала звать "мой Теодор". Апономерия, наоборот, питала глубокое отвращение к маленькому человечку, оказывала постоянное сопротивление всем моим делам и планам и особенно моему намерению четырьмя годами позднее вместе с ней и принцессой отправиться в Германию в тайной надежде отыскать вас, бесценный господин барон, и устроить ваш союз с принцессой для вашего и моего благополучия, чего бы это ни стоило. Коварство Апономерии было таково, что она бросила в огонь пробкового человечка, то есть, в известной степени, вас самого, господин барон. Но эта неосторожность привела к тому, что она оказалась целиком в моей власти, и я сумел от неё избавиться. С моей принцессой и богатыми сокровищами, которые принадлежали ей, а значит, отчасти и мне, я покинул Кипр и отправился в Патрас, где был радушно принят прусским консулом, господином Андреасом Кондогури. О, лучше бы мне туда не приезжать! Здесь принцессе показали талисман, древнюю семейную реликвию среди её богатств. Я видел старуху, которая от неё выходила. Ну, короче говоря, принцесса так хорошо воспользовалась талисманом, что, хотя мои каббалистические силы и не были сломлены, однако, я стал её рабом в той же мере, как являюсь её господином. Благодаря гороскопу, моим каббалистическим операциям и этому талисману создалось такое странное сплетение магических сил, что должен погибнуть я и ли принцесса, в зависимости от того, победит ли гороскоп или моя каббала. Я прибыл сюда, я нашёл вас. Вполне понятно, что операции, в результате которых принцесса должна была стать вашей, надлежало проводить с величайшей осторожностью. Я подбросил вам бумажник, который, как вы полагали, вы нашли. Мы часто были вблизи от вас, но вы нас не видели. Я поместил объявление в газете, вы его не заметили! Если бы вы поехали в Патрас, всё было бы в порядке. Но – только не сердитесь, бесценный господин барон – ваше странное поведение, ваши фантастические, хочется даже сказать – дурацкие поступки были виной тому, что мои точно рассчитанные усилия терпели крах. Да с самого начала, когда мы нашли вас в гостинице – ваше состояние, храп итальянца! Принцессе ничего не стоило вновь завладеть бумажником и всеми магическими игрушками, которые в нём находились, а между тем они могли бы вам очень пригодиться, чтобы распутать тот колдовской узел, который я завязал. В тот момент…


Еще от автора Эрнст Теодор Амадей Гофман
Новеллы

В книгу великого немецкого писателя вошли произведения, не издававшиеся уже много десятилетий. Большая часть произведений из книг «Фантазии в манере Калло», «Ночные рассказы», «Серапионовы братья» переведены заново.


Королевская невеста

Роман «Серапионовы братья» знаменитого немецкого писателя-романтика Э.Т.А. Гофмана (1776–1822) — цикл повествований, объединенный обрамляющей историей молодых литераторов — Серапионовых братьев. Невероятные события, вампиры, некроманты, загадочные красавицы оживают на страницах книги, которая вот уже более 70-и лет полностью не издавалась в русском переводе.Г-н Дапсуль фон Цабельтау богат одними возвышенными знаниями об оккультных предметах, хозяйством его не без успеха занимается дочь, фрейлейн Аннхен.


Золотой горшок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Эликсиры сатаны

В романе "Эликсиры сатаны" (1815-1816) действительность представлена автором как стихия тёмных, сверхъестественных сил. Повествование, ведущееся от имени брата Медарда, монаха, позволяет последовать по монастырским переходам и кельям, а затем по пестрому миру и испытать все, что перенес монах в жизни страшного, наводящего ужас, безумного и смехотворного… Эта книга являет удивительный по своей глубине анализ деятельности человеческого подсознания.


Кавалер Глюк

Увлеченный музыкой герой-повествователь знакомится со страстно влюбленным в музыкальное искусство знатоком.


Повелитель блох

Герой этой сказки Перегринус Тис, сын богатого франкфуртского торговца, решительно не желает «чем-то сделаться» и занять подобающее ему место в обществе. «Большие денежные мешки и счетные книги» смолоду внушают ему отвращение. Он живет во власти своих грез и фантазий и увлекается только тем, что затрагивает его внутренний мир, его душу. Но как ни бежит Перегринус Тис от действительной жизни, она властно заявляет о себе, когда его неожиданно берут под арест, хотя он не знает за собой никакой вины. А вины и не надо: тайному советнику Кнаррпанти, который требовал ареста Перегринуса, важно прежде всего «найти злодея, а злодеяние уж само собой обнаружится».


Рекомендуем почитать
Украденное убийство

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Преступление в крестьянской семье

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевёл коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Конец Оплатки

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Сочинения в 3 томах. Том 1

Вступительная статья И. В. Корецкой. Подготовка текста и примечания П. Л. Вечеславова.


Сумерки божков

В четвертый том вошел роман «Сумерки божков» (1908), документальной основой которого послужили реальные события в артистическом мире Москвы и Петербурга. В персонажах романа узнавали Ф. И. Шаляпина и М. Горького (Берлога), С И. Морозова (Хлебенный) и др.


Том 5. Рассказы 1860–1880 гг.

В 5 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли рассказы 1860-х — 1880-х годов:«В голодный год»,«Юлианка»,«Четырнадцатая часть»,«Нерадостная идиллия»,«Сильфида»,«Панна Антонина»,«Добрая пани»,«Романо′ва»,«А… В… С…»,«Тадеуш»,«Зимний вечер»,«Эхо»,«Дай цветочек»,«Одна сотая».


Ошибки

Гуляя в Тиргартене, барон Теодор фон С. нашел дамский бумажник, содержавший листок с записями на итальянском языке, и узнал в герое записок себя самого. Спустя год барон пережил из-за этого необыкновенные, неслыханные, загадочные приключения… подробный отчет о продолжении которых автор не преминет сообщить читателю тем же порядком.