Тайная жизнь Софи - [41]
– Насколько я понимаю, вы ее не нашли. – Хейди опустилась на стул за столом.
– Боюсь, что нет, – отозвалась Энди и села рядом с ней.
Хейди дернулась, словно пытаясь отодвинуться от нее.
– Есть новости о Гэри Перкинсе? – спросила она.
Энди покачала головой.
– Боюсь, что нет, – повторила она. Не имело смысла говорить о том, что Перкинсу не разрешили бы даже находиться рядом с кемпингом, если бы кто-то потрудился провести надлежащую проверку его личности по базам криминального учета. Но если сейчас напомнить управляющей кемпинга, что она несет ответственность за это упущение, никому не станет лучше.
– Мы по-прежнему не знаем, находится ли Софи вместе с ним, – продолжала она. – Но поскольку он тоже исчез, как Томаш Сикора…
– Томаш Сикора? – эхом откликнулась Хейди. – Ах да, Сикора. Почему о нем ничего не говорят в новостях?
– В настоящее время у нас нет никаких доказательств его связи с исчезновением Софи. Она упоминала о нем в текстовом сообщении для Эстеллы, но это не означает, что они могли встретиться в тот вечер, и до сих пор у нас нет свидетелей, которые видели бы их вместе. Разумеется, мы надеемся лично побеседовать с ним.
– Где же он?
– Нам сообщили, что он отправился в Польшу к своей больной матери. Местная полиция проводит проверку.
Хейди начала грызть ногти.
– Не могу поверить… – пробормотала она, явно размышляя о чем-то своем. – Это просто не… – Она внезапно посмотрела на Энди и хрипло спросила: – У Томаша Сикоры тоже преступное прошлое, как у Гэри Перкинса?
– Нам об этом не известно, но мы предпринимаем расследование вместе с польскими властями.
– Я знаю, что она влюбилась в него, – прошептала Хейди, словно обращаясь к самой себе. – Она всегда была в зале, когда он выступал в клубе. Не пропускала ни одного представления.
– Значит, если бы он предложил ей уйти вместе с ним, вы думаете, она бы добровольно сделала это?
Хейди задумалась.
– Не знаю. Думаю, это возможно. Но куда он мог ее забрать?
Поскольку Энди не могла отвечать на такие вопросы, она спросила:
– Вам известно о каких-либо дружеских или приятельских отношениях между ним и Гэри Перкинсом?
Хейди покачала головой.
– Они должны знать друг друга, поскольку работают в одном месте, и у бассейна регулярно происходило что-нибудь, требующее внимание техников. Томаш должен был проводить там проверку как минимум два раза в неделю.
Энди оглянулась на Гэвина, вернувшегося в комнату, и молча выслушала, как Хейди сообщила ему все, что было сказано о Томаше Сикоре.
– Но вы ищете его? – с нажимом спросил он.
– Разумеется. – Энди кивнула. – Но мы не можем предать его имя огласке или опубликовать его фотографию до тех пор, пока точно не установим факт его исчезновения.
– Вы не знаете, где он находится. Разве этого не достаточно?
– Мы все еще ждем ответа от польских властей.
Гэвин всплеснул руками, как будто не зная, что сказать или сделать.
– Я должен был лучше присматривать за ней, – хрипло пробормотал он. – Я знал, что она готова слететь с катушек… – Он закрыл лицо дрожащими ладонями. – Это я во всем виноват. Мне следовало запретить ей уходить так поздно.
– Она все равно вылезала наружу из своей комнаты, – напомнила Хейди. – В половине случаев мы даже не догадывались, что она ушла из дома.
Взгляд Гэвина остановился на Энди.
– Насколько тяжким было преступление Перкинса? – спросил он. – Потому что если оно было связано с насилием…
– Не было никакого насилия, – быстро вставила Энди.
Как будто удовлетворившись ее словами, он посмотрел на Хейди, но потом снова отвернулся.
– Они гораздо старше Софи, – проворчал он. – О чем она думала, когда связывалась с ними?
Ответ был очевиден: Софи утратила внимание отца, поэтому она искала его в другом месте. Энди спросила:
– Вы помните двух девушек, работавших в кемпинге: Таню Карпински и Микаэлу Резник?
Хейди нахмурилась.
– Да, а что?
– Мы не можем найти никаких сведений о том, куда они уехали.
– Они не всегда говорят о том, куда собираются направиться, – угрюмо произнесла Хейди. – Некоторые остаются здесь лишь на несколько недель… Вы полагаете, что Софи может быть вместе с ними?
– В данный момент мы не можем сказать ничего определенного, но нам бы хотелось найти их. Вам известно о каких-либо дружеских или иных отношениях, существовавших между ней и Томашем Сикорой или Гэри Перкинсом?
Хейди с отрешенным видом покачала головой. Гэвин как будто не слышал вопрос.
– Сейчас мы находимся на раннем этапе расследования, – напомнила Энди. – Нам еще многое предстоит узнать.
Она выжидающе посмотрела на супружескую пару, но ее слова никого из них не заинтересовали.
– Есть что-то еще, о чем вы могли бы рассказать мне? – мягко спросила она.
Хейди округлила глаза, словно изумившись такому вопросу, а Гэвин вскинул голову.
– Что вы имеете в виду? Думаете, мы что-то скрываем?
– Возможно, вы знаете больше, чем предполагаете, – пояснила Энди.
– Но как мы можем это знать? – ошеломленно спросила Хейди.
– Когда вы немного подумаете над тем, что было сказано сегодня, вас могут посетить разные мысли…
Все посмотрели на Барри Бриттена, постучавшего в дверь и просунувшего голову внутрь.
– Извините за вторжение. – Он обратился к Энди: – Можно тебя на минутку?
Блестящая журналистка Пенни Мун покидает Лондон, чтобы возглавить популярный журнал на французской Ривьере. Там и настигает ее любовь. Но Дэвид Виллерз, владелец журнала, кажется, не отвечает на чувства Пенни взаимностью, и тогда в порыве отчаяния она бросается в объятия эффектного наркодельца Кристиана Муро. Когда же новый партнер молодой женщины решает бежать от закона, она в каком-то ослеплении следует за ним…
Алекс Лейк обожает свою работу, ведь ее обязанность – заботиться о людях, которые оказались в трудной ситуации. Но когда под ее опеку попадает трехлетняя Отилия, жизнь Алекс превращается в кошмар. Она одержима идеей, что ребенку грозит опасность, однако ей никто не верит, и даже друзья принимают ее рассказ за вымысел.Алекс решает во что бы то ни стало спасти ребенка. Но так ли хороша ее затея?
Можно ли творить добро, преступая закон? У Шарлотты Николс нет ответа на этот вопрос. Но когда она похищает трехлетнюю Хло, ей приходится столкнуться с ужасной дилеммой: спасти ребенка от издевательств отца, рискуя попасть в тюрьму за похищение, или же остаться в стороне с пониманием того, что из-за ее бездействия пострадала невинная крошка. К счастью, Шарлотта не одинока, на ее стороне друзья, коллеги и самый замечательный мужчина на свете. Но что, если в самый неподходящий момент они от нее отвернутся?
Элламария Гулд — женщина-мечта. Богиня киноэкрана.Суперзвезда Голливуда. У нее есть все — блестящая карьера, ошеломляющий успех, слава, деньги. Все, к чему она так стремилась, ради чего лгала и предавала. Однако ее тщательно распланированную жизнь нарушила нежданная любовь к режиссеру Бобу Мак-Элфри. Еще недавно холодная и расчетливая, хорошо знающая цену мужчинам, Элламария с головой бросилась в омут страсти, даже не задумываясь о последствиях…
Луиза, Дэнни и Сара, английские телевизионщики, после удачно отснятой программы отправились на виллу близ Ниццы, рассчитывая как следует отдохнуть. Они наслаждались ласковым средиземноморским солнцем, приятным обществом, предавались любовным развлечениям и не заметили, как оказались втянутыми в смертельно опасную игру…
Владелица газетной империи Диллис Фишер, используя все доступные ей возможности, начинает травлю талантливого телережиссера Кирстен Мередит. А все потому, что именно этой молодой и красивой женщине завещал свое состояние недавно ушедшей из жизни муж Диллис. Очень скоро ловкая интриганка добивается того, что на Кирстен падает подозрение в убийстве…
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Супруги Джек и Дженна решаются на авантюру – отправляются с детьми в Ирландию, чтобы изменить жизнь. Но переезд, который начался как приключение, вскоре превращается в дурную сказку. Дженну очень тревожит, что Джек странно себя ведет, часто отлучается из дома и непрестанно говорит с кем-то по телефону. Она думает об этом день и ночь и за этими мыслями упускает важное: с ее пятнадцатилетней дочерью Пейдж творится неладное. Рассорившись с приятелями, девочка все больше погружается в себя и однажды встречает в Сети загадочного собеседника.