Тайная жена Казановы - [18]
— Почему вы дрожите? — спросила я, касаясь его щеки. Это была моя самая любимая часть его лица: изящно вылепленная самим Господом скула.
— От своего желания я теряю над собой контроль, — ответил он, завязывая подвязки над коленями и нежно целуя их по кругу.
Я опустилась на траву, юбки мои задрались, и Джакомо взобрался на меня. Между нами, как пламя, разгоралось желание — слишком сильное, чтобы я могла ему сопротивляться. Я взъерошила ему волосы, он стал целовать мне шею и голые плечи.
— Пойдемте, — прошептал он, его губы находились в опасной близости от моих. — Давайте найдем домик, который я для нас арендовал. Солнце почти село.
Я послушалась, благодарная ему за то — когда сама пришла в чувство, — что он смог держать себя в руках. Я села и одернула юбку. Джакомо взял меня за обе руки и помог встать с травы.
Мы вышли из-за высокой изгороди. Остальные парочки, которые мы раньше заметили в саду, куда-то все исчезли. Небо превратилось в свинцово-серое, и в приближающихся сумерках виднелись очертания живой изгороди. Я обернулась, чтобы понаблюдать, как последняя длинная узкая полоска оранжевого солнца, которое все еще продолжает озарять горизонт, опускается в воду.
Джакомо потянулся за моей рукой. Я охотно протянула ему ладонь. Мне казалось, что вот-вот моя жизнь круто изменится — и я была к этому готова.
Глава 16
Наш домик располагался у кромки воды. Я слышала об этих маленьких домиках удовольствий, раскиданных по всей Венеции, — но, разумеется, сама раньше здесь не бывала. Этот домик был возведен в романском стиле, с глубоким крыльцом и четырьмя узкими мраморными колоннами, обрамляющими вход. Нас приветствовала пожилая служанка, которая велела нам позвать ее, когда мы захотим поужинать. Но сейчас меньше всего мы думали о еде! Джакомо потянул меня вверх по истертым каменным ступеням. Вокруг нас эхом разносился мой радостный смех.
Мы вошли в уютную комнату, где стояли грубо отесанный стол и два стула. А кровать была застелена чистыми льняными простынями. Джакомо продолжил с того места, где мы остановились в саду: подтолкнул меня к кровати, осыпая жадными поцелуями.
Все происходило так быстро! Внезапно я ощутила себя голубкой в когтях ястреба.
— Я прошу вас! — воскликнула я, отстраняясь от возлюбленного. — Вы целуете меня так, будто хотите причинить боль!
— Простите меня! — Он упал на колени, лицо его исказила мука. — Вы такая юная… понимаю… я немного забылся…
Я его пожалела и робко протянула руку. Он сжал мою ладонь в своей руке. Наши пальцы переплелись.
Второй рукой украдкой он полез мне под юбку и стал возиться с шелковыми подвязками. Он прижался ко мне всем телом и зашептал:
— Пожалуйста. — Бог мой, я боялась потерять голову! И тем не менее где-то в глубине души я слышала предупреждение Джульетты. «Тебя так легко соблазнить?»
Я убрала его руку.
— Любимый мой, — нежно поддразнила я его, — вы же знаете, что мое сокровище только для моего супруга.
— Коим я однажды обязательно стану! — пообещал он, вновь задирая мои юбки и целуя то самое сокровище, обладать которым, по моим собственным словам, он не мог.
— Нет же… — Я отступила назад и села на кровать. И совершенно неожиданно из тех глубин души, о которых я и понятия не имела, я расплакалась.
— Ангел мой! — Он опустился передо мной на колени, вновь взял меня за руки, пытаясь сгладить свой первоначальный натиск. — Я презираю себя за то, что довел вас до слез.
— Нет-нет! — возразила я, обхватывая руками любимое лицо. — Здесь нет вашей вины. Это… все дело в моем отце. Он собирается выдать меня замуж за купца — а я хочу, чтобы моим мужем были только вы.
Вот! Я это сказала. Правда выплеснулась наружу. Я даже сама ее не осознавала, пока не произнесла вслух эти слова.
В комнате повисло молчание, Джакомо замер. Наконец он заговорил.
— Я давно знал о планах вашего отца. — Он глубоко вздохнул. — Мне сказал Пьетрантонио, вскоре после нашей с вами встречи. Я знал, что должен держаться от вас подальше — поскольку здесь мне ничего не светит. Признаться вам, что люблю вас, — и ваш отец вышвырнет меня из дому. Пытаться украсть вашу любовь — и погубить вас. Вы мудро поступили, что остановили нас.
Он встал и стал разглаживать помятую сорочку. Верхние пуговицы его бриджей оказались расстегнуты. Неужели это я расстегнула?
— Джакомо — нет! — взмолилась я. Зачем нам соблюдать эти глупые правила, когда они делают меня несчастной? — Мы должны… должны подарить себе счастье. Должен быть способ. Что нас останавливает? — «Страх!» — кричал разум, сердце неистово колотилось.
Он подошел к кровати и сел рядом со мной. Я повернулась к нему лицом, ища его взгляд. Джакомо смотрел в мои глаза, как будто он не мог на меня насмотреться.
— Ангел мой! — воскликнул он, взял меня за руку и стал покрывать ее поцелуями. — Вы уверены в моей любви? Верите, что я вас не предам?
— Я в этом уверена. — Я отмахнулась от воспоминаний о том уколе ревности, который ощутила, когда у ворот сада его обхаживали мать с дочерью. — Вы мое единственное истинное счастье.
— Тогда давайте поженимся этим же вечером, — заявил он. — И не нужно нам ни документов, ни свидетелей, кроме Господа, чтобы поклясться в верности и соединить наши судьбы. Позже мы можем соблюсти все формальности церковной церемонии — но прямо здесь и сейчас мы можем сделать друг друга счастливыми.
Джон, сын вождя приграничного клана Брансонов, спустя много лет вернулся домой, чтобы заставить свою семью подчиниться приказу короля и остановить кровную месть. Чтобы добиться цели, он должен склонить на свою сторону Кейт Гилнок, женщину из союзного клана, за которую его семья поклялась отомстить. Однако красавица, за воинственностью которой скрывается боль, отказывается ему уступать…
После долгих скитаний французский рыцарь Раймонд де Клер поступил на службу к польскому королю Владиславу Ягелло. Бесстрашный воин не догадывался, что вдали от родины найдет то, что искал долгие годы. Пан Янек, едва не погибший от меча Раймонда, стал его верным другом и побратимом. А красавица Ясенка, дочь мазовецкого шляхтича, – женщиной, за которую он готов отдать жизнь. Чтобы спасти любимую и тех, кто стал ему дорог, Раймонд должен выступить с войском короля против жестоких и алчных рыцарей Тевтонского ордена.
Эта книга — третья часть трилогии; первые две книги — «Дочь огня» и «Двенадцать ворот Бухары» — выходили в «Советском писателе» и приобрели широкую известность. Действие романа происходит в 1921 году в молодой Бухарской республике, раздираемой жестокой классовой борьбой. Против революции, против Советской власти выступают сбежавший в Афганистан эмир, турецкий полководец Энвер-паша; активизируются и внутренние враги: басмачи, националисты. В острых коллизиях автор раскрывает характеры героев — Асо, Фирузы и других, знакомых читателю по первым двум книгам.
Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…