Тайная любовь - [16]

Шрифт
Интервал

Она немного нервно рассмеялась и села на край большого украшенного вышивкой кресла. Маркиз промолчал, и через минуту словно его молчание успокоило девушку, она развязала ремешки шляпки и положила ее на пол рядом с креслом. Спустя мгновение внесли вино и бисквиты и поставили на маленький столик.

— Оставьте их, — приказал маркиз и, когда лакей вышел, сам налил вино в маленький хрустальный бокал и протянул его Гретне. — Выпейте. Это вернет цвет вашим щекам.

— Я больше не боюсь, — возразила девушка.

— Рад этому, — ответил лорд. — Но вы все еще выглядите как ребенок, проснувшийся от ночного кошмара.

— Я ненавижу лорда Роксхолла, — объяснила она. — В нем есть что-то, что убеждает меня, что он плохой человек.

— Вы должны избегать его, — согласился маркиз. — Он больше не должен попадаться вам на пути.

— А если такое случится? — спросила Гретна, ее глаза потемнели от подобной мысли.

— Я подумал об этом, — медленно проговорил маркиз. — В действительности я думал о вас, когда ехал в Лондон сегодня.

— Обо мне? — спросила Гретна.

— Это удивляет вас? — отозвался он.

Она отвела глаза прежде, чем взглянуть на него.

— Я ожидала, что вы… рассердились на меня, милорд, — ответила девушка. — Я сбежала, не поблагодарив вас, но ночью мне казалось, что так правильно.

— Мысли, которые приходят к нам ночью, обычно неверны, — возразил маркиз. — Я думал о вас днем и, честно говоря, переживал, что станет с вами в Лондоне.

— Это так мило с вашей стороны, ваша светлость, но нет причин беспокоиться обо мне, — быстро сказала Гретна. — Когда я найду свою подругу, она позаботится обо мне.

— Надеюсь, она сможет это сделать, — холодно заметил маркиз, словно не веря в это.

Гретна приготовилась возразить, но вспомнила, что он думает о госпоже Фитцгерберт, и сжала губы. «Мне надо ехать», — подумала она, ощущая волнение.

— Я не стану сбегать во второй раз, милорд, — произнесла девушка. — Но уже поздно. Мне надо найти подругу, и я хочу уже поехать.

— Мой экипаж отвезет вас, куда вы пожелаете, — ответил маркиз.

— Ваш экипаж! — в отчаянии вскрикнула Гретна. — О, я не хочу доставлять вам неудобства. Мне нужен наемный экипаж.

— До этого вы не особенно преуспели на этом виде транспорта. Думаю, вам следует принять мое предложение, — возразил маркиз. — Моему кучеру доверять можно всецело, и если вас это сделает более счастливой, я не стану составлять вам компанию.

— Благодарю вас, — сказала Гретна с таким облегчением, что он рассмеялся.

— По крайней мере вы честны, — заметил маркиз. — Мое общество действительно так вам противно?

— Нет-нет, пожалуйста, не думайте так, — быстро остановила его Гретна, сжимая руки. — О Господи! Я опять сказала грубость. Я не хотела, милорд, обещаю вам.

— Я верю, — успокоил ее маркиз. — Я понимаю ваши чувства, что вы не хотите ехать в дом вашей подруги в сопровождении мужчины. Это может потребовать дополнительных объяснений. Нет, вы просто должны рассказать ей, что после несчастного случая с экипажем, произошедшим рядом с моим домом, я предоставил вам мою карету, чтобы вы благополучно добрались до нужного вам места. Так пойдет?

— Да, конечно.

— Ну, тогда решили.

— Мне лучше уйти, — сказала Гретна, направляясь к двери.

— Одну минуту!

Голос маркиза остановил ее, и она повернулась к нему. Медленно, словно подбирая слова, маркиз поставил бокал на стол, потом произнес:

— Я говорил, что думал о вас по дороге в Лондон. Я не мечтал увидеть вас так скоро, но собирался найти ваш адрес. И послал одного из моих слуг на ферму вашей тети миссис Мерривезер.

— О, но вам не следовало этого делать, — быстро вставила Гретна.

— Почему нет?

— В этом нет необходимости, — ответила она. — Я здесь. Вы нашли меня. Совершенно не обязательно было это делать, ведь мы все равно встретились.

— Да. Согласен, — сказал маркиз. — Я только рассказываю вам, что собирался сделать.

— Так мило с вашей стороны интересоваться моей судьбой, — пробормотала Гретна.

— Правильнее было бы сказать, — поправил маркиз, — почему я беспокоился о вас.

— Да, конечно, — согласилась девушка, потом замолчала, не найдя подходящих слов.

— Потому что я хотел увидеть вас снова, — объяснил маркиз. — И еще потому, что я волновался, что станет с вами в Лондоне. Понимаете, дорогая, вы очень красивы, а Лондон — не место для юных женщин, предоставленных самим себе или находящихся под защитой другой женщины.

— Я… я полагаю, это не так, — тихо произнесла Гретна.

— И теперь, когда я нашел вас, — продолжил маркиз, — я собираюсь предположить, что вы можете взглянуть на меня как на вашего покровителя.

Наступило минутное молчание, потом Гретна с дрожью в голосе произнесла:

— Но… я не… понимаю.

— Я думаю, понимаете, — возразил мужчина. — Вы молоды и совершенно невинны. В то же время вы достаточно взрослая, чтобы знать, чего от вас хотел лорд Роксхолл.

— Вы… имеете… — пробормотала она, потом слова застряли в горле.

— Верно, — сухо сказал маркиз. — И хотя я надеюсь, что это может показаться вам лучше, чем просто меньшее из двух зол, я предлагаю позаботиться о вас.

— Но… но как? — заикалась Гретна.

— Детали мы можем обдумать позже, когда придем к некоторому соглашению, — улыбнулся маркиз. — Возможно, дом в Челси, собственная карета или все, что вы пожелаете. Никто не причинит вам вреда, когда станет известно, что им придется отвечать передо мной.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Лорд и леди Шервуда. Том 3

Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Молчаливый слуга

Алекс Бейкер специализируется на расследованиях самых загадочных преступлений Англии. На сей раз злоумышленник орудует в окрестностях его дома в небольшом городке близ Лондона. Кажется, что детектив не замечает угрозу, на время отойдя от дел. Все меняется с появлением в его поместье молчаливого слуги. Жизнь аристократа превращается в полосу препятствий!