Тайна Святой Плащаницы - [90]
Паскаль де Молесм подошел к двери и велел слугам расходиться по своим комнатам. Он заявил, что император пришел к епископу Константинополя с дружеским визитом и что, поскольку уже поздно, нет нужды в присутствии слуг, потому как налить себе бокал вина присутствующие смогут и сами.
Император уселся в кресло и вздохнул. Паскаль де Молесм перед этим сумел убедить его, что у него нет другого выхода, кроме как забрать Мандилион ради спасения Константинополя.
Оправившись от потрясения и испуга, епископ обратился к императору довольно дерзким тоном:
— Какое же срочное дело дает основание нарушить покой этого дома в столь поздний час? Это ваша душа нуждается в совете или же вас беспокоят какие-то дела при дворе?
— Мой духовный наставник, я пришел сюда как сын Церкви, чтобы привлечь вас к решению проблем, стоящих перед нашим государством. Вы беспокоитесь о людских душах, но тот, кто имеет душу, имеет также и тело, а потому есть и земные проблемы, о которых я и хотел бы с вами поговорить, ибо, если страдает государство, страдают и люди.
Балдуин вздохнул, взглянув на Паскаля де Молесма в поиске одобрения своих слов. Де Молесм едва заметным жестом показал императору, чтобы тот продолжал.
— Вам знакомы трудности, с которыми сталкивается Константинополь, так же хорошо, как и мне. Не нужно быть особо искушенным в тайнах нашего двора, чтобы знать, что у нас в сундуках уже почти не осталось денег, а происки наших соседей день ото дня ослабляют нас. Вот уже несколько месяцев ни воины, ни придворные не получают положенную им плату, а мои послы — положенное им содержание. Я чувствую тяжесть на душе также и оттого, что не могу делать пожертвования Церкви, любящим сыном которой, как вы знаете, я являюсь.
Дойдя до этого момента, Балдуин замолчал, опасаясь, что епископ вот-вот вспыхнет гневом. Однако тот лишь внимательно слушал императора, напряженно обдумывая при этом свой ответ.
— Хотя я сейчас и не на исповеди, — продолжал Балдуин, — но должен признаться, что хочу сделать вас причастным к решению моих проблем. Мне нужно спасти государство, и единственный способ, позволяющий это сделать, — продать Мандилион моему дяде королю Франции, да защитит его Бог. Людовик намерен передать нам золото в количестве, достаточном для уплаты наших долгов. Если я передам ему Мандилион, Константинополь будет спасен. В связи с этим, ваше преосвященство, я как император прошу вас отдать мне Священное Полотно. Оно будет находиться в руках христиан, таких же, как и мы.
Епископ, пристально глядя на императора, прокашлялся, прежде чем ответить.
— Господин, вы пришли сюда как император, чтобы потребовать от меня реликвию, являющуюся святой для Церкви. Вы говорите, что это спасет Константинополь, но надолго ли? Я не могу отдать вам то, что мне не принадлежит. Мандилион — достояние Церкви, вернее, достояние всего христианского мира. Было бы святотатством отдать его вам для продажи. Верующие Константинополя не позволят сделать это, так сильно они почитают нерукотворный образ Христа. Не смешивайте дела земные с делами божественными, а ваши интересы — с интересами христианства. Поймите, я просто не могу отдать вам Священное Полотно, которому так истово молятся по пятницам все христиане. Верующие никогда не позволят, чтобы вы продали эту святыню, чтобы отправили ее во Францию, пусть даже она и находилась бы там, в целости и сохранности у славного короля Людовика.
— Я не намерен вступать с вами в дискуссию, ваше преосвященство. Я пришел не для того, чтобы просить вас отдать мне Мандилион. Я пришел, чтобы приказать вам сделать это.
Балдуин почувствовал даже некоторое удовлетворение оттого, что ему удалось произнести последнюю фразу твердо, безапелляционным тоном. Он снова взглянул на де Молесма, ища одобрение в его глазах.
— Я должен уважать вас как императора, вы же должны мне повиноваться как своему духовному наставнику, — ответил епископ.
— Ваше преосвященство, я не позволю окончательно обескровить то, что еще осталось от империи, потакая вашему желанию сохранить у себя эту святыню. Как христианин, я чувствую, что не должен посягать на Мандилион. Однако в данный момент мой долг состоит в том, чтобы действовать как император. Я прошу вас отдать мне эту святыню… по доброй воле. Испугавшись, епископ встал со своего кресла и закричал:
— Вы смеете угрожать мне? Имейте в виду, что, если вы пойдете против Церкви, Иннокентий отлучит вас от нее!
— Он отлучит от Церкви и короля Франции за то, что тот купит Мандилион? — с иронией спросил император.
— Я не отдам вам Священное Полотно. Оно принадлежит Церкви, и только Папа Римский может распоряжаться этой самой священной из реликвий…
— Нет, Мандилион не принадлежит Церкви, и вы это хорошо знаете. Его захватил в Эдессе и привез в Константинополь император Роман Лекапин. Мандилион принадлежит империи, принадлежит императору. Церковь была лишь его хранительницей, а теперь империя сама займется судьбой Мандилиона.
— Пусть решение примет Папа Римский. Мы напишем ему письмо, в котором вы изложите ваши доводы, а я подчинюсь его вердикту.
Балдуин задумался. Он понимал, что епископ лишь пытается выиграть время, но как можно было отвергнуть предложение, являющееся вполне справедливым?
Ирак накануне американского вторжения. Группа археологов занята поисками глиняных табличек с самым ранним изложением текстов Книги Бытия, предположительно продиктованных праотцом Авраамом.Лагерь ученых становится местом столкновения различных интересов. Крупные дельцы – торговцы раритетами – во что бы то ни стало хотят заполучить уникальную находку. Здесь же, в лагере, находятся наемный убийца и молодой священник, намеревающийся предотвратить кровопролитие, о котором ему стало известно во время исповеди.
Бывают в жизни мгновения, когда единственный способ спастись — это умереть или убить.В конце XIX века, на последнем этапе царизма в России, семье Цукеров, преследуемой за иудейскую веру, приходится бежать из страны, от кошмара и несправедливости. Прибыв на Землю Обетованную, Самуэль Цукер приобретает землю у арабской семьи Зиядов, возглавляемой Ахмедом. Между ним и Самуэлем возникает тесная связь, крепкая дружба, которая, несмотря на политические и религиозные различия, сохраняется поколение за поколением.На фоне угроз, мести и многих других страстей жизнь Цукеров и Зиядов сплетается в мозаику предательства и страданий, любви возможной и невозможной, полное удивительных событий совместное существование на территории нетерпимости.Пронзительная и трогательная хроника, две семейные саги — новый роман Хулии Наварро погружает нас в жизнь реальных людей, которые борются за то, чтобы исполнить свои мечты, которые сами ответственны за выбранный путь.
Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.
Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.
Мэпллэйр – тихий городок, где странности – лишь часть обыденности. Здесь шоссе поедает машины, болотные огни могут спросить, как пройти в библиотеку, а призрачные кошки гоняются за бабочками. Люди и газеты забывают то, чего забывать не стоит. Нелюди, явившиеся из ниоткуда, прячутся в толпе. А смерть непохожа на смерть. С моста в реку падает девушка. Невредимая, она возвращается домой, но отныне умирает каждый день, раз за разом, едва кто-то загадает желание. По одним с ней улицам ходит серый мальчик. Он потерял свое прошлое, и его неумолимо стирают из Мироздания.
Молодая семья, идеальный быт, идеальные отношения. Сэм – идеал мужчины и мужа. Мерри – прекрасная мать и хозяйка. И восьмимесячный малыш Конор, ангелочек. Сейчас они живут в Швеции, в доме с цветущим садом… Мерри приглашает подругу детства по имени Фрэнк погостить у них какое-то время. Постепенно Сэм начинает проявлять к ней повышенное внимание, и это пугает молодую супругу. А вот Фрэнк замечает кое-что странное в отношении Мерри к сыну… С каждым новым днем, проведенным в семье, Фрэнк убеждается, что все, что она видит – иллюзия, маски, за которыми скрываются настоящие лица: жестокие, деспотичные и кошмарные.
Кира Медведь провела два года в колонии за преступление, которого не совершала. Но сожалела девушка не о несправедливости суда, а лишь о том, что это убийство в действительности совершила не она. Кира сама должна была отомстить за себя! Но роковой выстрел сделала не она. Чудовищные воспоминания неотступно преследовали Киру. Она не представляла, как жить дальше, когда ее неожиданно выпустили на свободу. В мир, где у нее ничего не осталось.
В маленьком провинциальном городке Дерри много лет назад семерым подросткам пришлось столкнуться с кромешным ужасом – живым воплощением ада. Прошли годы… Подростки повзрослели, и ничто, казалось, не предвещало новой беды. Но кошмар прошлого вернулся, неведомая сила повлекла семерых друзей назад, в новую битву со Злом. Ибо в Дерри опять льется кровь и бесследно исчезают люди. Ибо вернулось порождение ночного кошмара, настолько невероятное, что даже не имеет имени…