Тайна Пустошей - [20]
– Многое в этом городе неправильно, – сказал Чи.
– Например, слишком оранжевые жители… – протянул Джим.
– Сейчас вы свернете налево и увидите прямо перед собой стеклянный саркофаг, – едва ли не торжественным голосом возвестил Степанченко.
Отряд свернул в нужном направлении и остановился возле толстой стеклянной двери.
– Плохие новости, профессор, – сказал Чи. – Здесь пусто.
– Как пусто? – удивился Степанченко.
– Его там нет, – ответил Сергей.
На табличке у стеклянной двери, ведущей внутрь помещения, была надпись. Джим прочитал ее и присвистнул.
– «Эдвард Теодор Ноксфилд», – зачитал он. – Ну и имечко. Не удивительно, что здесь собирались толпы народа.
– Дверь в ваш так называемый саркофаг распахнута настежь, – сказал Сергей.
– Похоже, Эдвард Теодор Ноксфилд все же решил навестить Вас, профессор, – ухмыльнулся Джим.
Софи навесила ему подзатыльник. Звук звонкого удара эхом пронесся по всему моргу.
Джим попытался прикрыть рот рукой, не прекращая хихикать.
– Простите, – сказал он. – Не сдержался.
– Тело собирались доставить в лабораторию! – вдруг так резко крикнул Степанченко, что все четверо схватились за уши.
– Зачем? – спросил Чи.
– Некоторые хотели вскрыть тело еще раз, чтобы попытаться понять, от чего оно не… ммм… – Степанченко замялся.
– Не гниет? – предположил Сергей.
– Ну… и это тоже, – ответил Степанченко. – Только я вот не думал, что они все же это сделают.
– Значит, теперь нам нужно ехать в лабораторию? – расстроено промычала Софи.
– А документы? – спросил Сергей. – Документы тоже должны были перевезти?
– Да, конечно, – ответил Степанченко. – Все, что имело отношение к Ноксфилду, должны были переправить, чтобы дополнить отчеты и еще…
– Ясно, – перебил профессора Чи. – Давайте двигать обратно. До рассвета мы еще успеем заехать туда.
Через некоторое время джип снова ехал по дороге. Мрачные здания, казалось, окружили маленькую машину с какой-то нехорошей целью. Все они выглядели ужасно однотипно и походили на простые коробки с отверстиями-окнами. Редкий для планеты ветер бросал на лобовое стекло различные бумажки и лоскуты. Мотор успокаивающе гудел, отчего еще больше клонило ко сну.
Наконец, пункт назначения был достигнут. Это поездка оказалась значительно короче. Сергей вышел из автомобиля и стал растирать затекшие мышцы. Чи тоже покинул машину. Он потянулся и стал двигать своей механической рукой, которая, в принципе, никак не могла затечь. Джим растолкал Софи, заснувшую у него на плече.
– Почему твоя бессонница прошла в такой неподходящий момент? – спросил он, шутливо прижав кулак к макушке Софи.
– Эй, ты чего? – сонно запротестовала она, замахав руками.
– Давай, просыпайся, – сказал Джим, открывая дверь машины. – Нам нужно спасти эту жалкую планету!
– Ну, еще минуточку, мам! – замямлила Софи.
Джим повернулся и вышел из машины. Голова девушки, потеряв опору, стремительно понеслась вниз, навстречу сиденью.
– Ау! – пропищала Софи, встретившись ухом с жесткой действительностью. Это окончательно пробудило ее. Она поднялась, тряхнула головой и грациозным прыжком покинула салон джипа.
В окнах здания лаборатории горел свет.
– Не нравится мне это, – сказал Джим.
– А мне, наоборот, легче от того, что там светло, – ответила Софи.
– Выстраиваемся так же, как и раньше – я пойду… – предложил было Сергей.
– Ладно-ладно, пошли уже, – нетерпеливо воскликнул Чи, подтолкнув его вперед.
Отряд вошел в здание лаборатории. Фойе и все коридоры были освещены тускло горящими лампами дневного света. Вооруженный квартет остановился, стараясь привыкнуть к такому освещению.
– Профессор, а эта иллюминация не создаст нам хлопот? – поинтересовался Чи.
– Там горит свет? – вместо ответа спросил Степанченко.
– Да, – ответил Сергей. – И, видимо, сразу во всех кабинетах и коридорах на всех этажах.
– Лаборатория, как и штаб, является одной из самых важных структур города, – сказал Степанченко. – А все важные объекты подключены к отдельным генераторам.
– Почему тогда свет такой тусклый? – спросил Джим.
– Видимо, во время осады лабораторию тоже штурмовали, – ответил Степанченко. – Аварийное освещение приглушеннее обычного. Только не пойму, когда там успела случиться авария.
– А что, мутанты не могли этого сделать? – спросила Софи.
– Нет, – усмехнулся Степанченко. – К счастью, они не настолько умны. Панацины влияют на мозг не лучшим образом. У мутантов хорошие рефлексы и инстинкты, но соображать они уже не могут.
– Да-да, как и я, я понял, – быстро проговорил Джим, заметив хитрую ухмылку Софи.
– Хватит уже топтаться на месте, – сказал Чи. – Ночь здесь не полярная.
– Ладно, пошли, – сказал Сергей. – Хотя нет. Стоп! А куда нам идти, профессор?
– Хороший вопрос! – ответил Степанченко. – Понятия не имею! Я вообще не знал, что они…
Профессор замолчал.
– Все в порядке, профессор? – спросил Чи.
– Минуточку, – отозвался Степанченко.
Некоторое время в эфире была тишина.
– Ага! – наконец воскликнул Степанченко. – Я определил местоположение тела Ноксфилда.
– Класс! – ответил Джим. – Документы наверняка у него в кармане.
– Нет, документов у него при себе, естественно, нет, – замялся Степанченко. – Но они должны находиться примерно в той же стороне, где и тело… я думаю…
Наступил новый век – и настала новая эра в жизни молодого писателя. После успешного издания книги он переехал в Москву, но удача капризна и непостоянна, и ему, чтобы удержаться на плаву, приходится осваивать работу сценариста. Только кем бы он ни был – газетчиком, писателем или сценаристом, – прошлое следует за ним неотступно. То, что случилось несколько лет назад в далекой деревне, не так просто забыть, особенно если все действующие лица той трагедии вновь собрались вместе. И сценарий, который приготовила для них судьба, не изменить.
Джеймс Хэйзел – ярчайший представитель молодого поколения авторов британского триллера. Ему удалось вдохнуть новую жизнь в этот жанр, сплавив его с детальным расследованием тайн недавней истории. Массовые преступления минувших дней неожиданно и жутко воскресают в современности… Адвокат Чарли Прист стал жертвой нападения в собственном доме. Угрожая в буквальном смысле высверлить ему глаза, преступник требовал отдать то, чего у Чарли не было и быть не могло. Непрошеному гостю пришлось уйти ни с чем – а вскоре его обнаружили посаженным на кол.
Журналистка-фрилансер Алекс Дейл получает задание написать статью о людях в состоянии длительной комы. Ее особый интерес привлекает история пациентки, находящейся на излечении в больнице городка Танбридж-Уэллс. Полтора десятка лет назад Эми Стивенсон, тогда пятнадцатилетняя школьница, стала жертвой жестокого нападения. Преступника так и не нашли. Говорить Эми не может, но врачи полагают, что она все слышит и понимает. Алекс – сверстница Эми. Она выросла в соседнем городке и не забыла о кошмарном происшествии, в свое время потрясшем всю округу.
Однажды, проверяя свой профиль в «Фейсбуке», Джесс Маунт обнаруживает посты близких и друзей, которые скорбят… по ней. Дата смерти – ровно через 18 месяцев. Джесс решает, что это чей-то дурацкий розыгрыш. Но проходит время, публикации продолжают появляться… Девушка видит фото своей свадьбы, а затем и фотографии собственного крошечного сынишки… Как такое возможно? Джесс шокирована: а что, если все это – предупреждение, страшный отблеск ее грядущей судьбы? Может ли она изменить будущее, и стоит ли пытаться спасти себя, если тогда ее сын, которого она уже успела полюбить, вероятно, не родится?..
Цирк – удивительное место, но что мы о нём знаем? Ровным счётом ничего. Екатерине повезло оказаться в одном из самых загадочных цирков страны. Интересно? Может быть. А если артисты цирка начнут погибать? Ещё интересней? А что будет, если сама девушка не совсем обычный человек и обладает силой, за которой охотятся? Страшно? Ну, тогда Добро пожаловать в цирк!
Твоя планета захвачена чужими. Они сделали из людей зомби, а тебя и горстку повстанцев загнали в подземный бункер, как крыс. В небе уже не видно солнца от вражеских кораблей, а они всё прибывают. Совсем скоро твоя родная планета превратится в колонию, и люди будут безжалостно стёрты с её лица. Что сделаешь ты, чтобы остановить этот кошмар? Продолжение фантастической саги «Интроверт».