Тайна Голубых Болот - [7]
Я проигнорировала его последнюю вольность и, с улыбкой протянув ему руку, сказала:
— Будьте уверены, сэр, что касается путешествий, то я не менее изобретательна, чем молодой мистер Пен Брендон.
— Гм, да, — он бросил служащему взгляд, который тот мгновенно понял. Когда он вышел, судья заговорщицки спросил меня: — Вы знаете юного Брендона?
Его поведение настолько сбило меня с толку, что какое-то мгновение мне казалось, что он говорит о капитане.
— Вы должны знать, мисс, — продолжил он приглушенным голосом, — молодой Пен и его младшая сестра (кстати, на редкость отвратительный ребенок) очень осуждают свою мать. Габи не отличалась материнскими наклонностями. Ник считает, что дети срочно нуждаются в твердой руке. Это и есть действительная причина вашего приглашения в «Голубые Болота». У вас есть опыт общения с помешанными.
— Но какой ужас! Как может отец так думать о своих детях?! В чем он обвиняет эти бедные создания?
Судья галантно склонился над моей рукой и поднес ее к губам:
— Он подозревает их в убийстве родной матери.
Глава третья
Спустя четыре недели я была уже в сутках пути к «Голубым Болотам». Ужасное обвинение все еще звучало у меня в ушах, и я с содроганием представляла себе мой приезд на место.
Почти две недели пришлось мне путешествовать по разоренной войной местности. В деревушке Тарн я высадилась наконец из почтовой кареты и остановилась на местном постоялом дворе. Само собой разумеется, что меня, как иностранку, говорящую по-французски с акцентом многолетних врагов — англичан, приняли не слишком радушно, о чем свидетельствовала цена за предоставленную комнату. Я, конечно же, не ожидала, что меня встретит кто-нибудь из представителей семейства Брендонов или де Саль, да и из-за нестабильной политической обстановки я не могла никому сообщить точную дату своего прибытия. Мой приезд ожидался примерно в середине июля.
После суетных дней путешествия уютная комната на постоялом дворе показалась мне гостеприимной гаванью, где я могла отдохнуть в тишине и одиночестве. Только стрекот цикад и мягкий плеск реки доносились до меня.
Мне отвели комнату прямо под крышей. Я сидела у окна, с наслаждением ела речную форель и время от времени поглядывала в окно, за которым сгущались сумерки, напоенные ароматом лаванды. Уже в сотый раз говорила я себе, что судья всего лишь неудачно пошутил. Тем не менее, я очень решительно сбросила капитана с того пьедестала, на который его вознесла моя романтическая, изголодавшаяся по нормальному человеческому общению душа. Каким холодным и бесчувственным должен он быть в таком случае! Подрыв доверия к отцу невольно развивал во мне сочувствие к его детям. Возможно, я стану их хорошей подругой, раз это не получилось у их родителей.
Между тем стало совсем темно. Крики рыбака вывели меня из задумчивости. Видимо, мой силуэт четко вырисовывался в колеблющемся пламени свечи. Мужчина был одет во все черное, как и многие местные жители. Он смотрел вверх на мое открытое окно, размахивал в воздухе удилищем и поносил меня на чем свет стоит на своем провансальском диалекте.
Мирное вечернее настроение было полностью испорчено. Больше всего мне хотелось дать достойный отпор и осадить крикуна, но я понимала, что это вызовет лишь новый поток брани в мой адрес. Его длинные седые усы наводили на мысль, что это один из националистов-фанатиков. Точно такие усы были на всех карикатурах того времени у свирепых, верных Наполеону гренадеров.
Я лишь рассмеялась, после чего мужчина яростно ударил удилищем по прибрежным камышам, погрозил мне еще раз и, наконец, быстро исчез в кустарнике, словно растворился.
Я допила остатки благородного белого провансальского вина, размышляя о том, как я завтра окажусь в «Голубых Болотах» среди людей с такими враждебными умонастроениями. Тут явилась здоровенная деваха, видимо, дочь хозяина постоялого двора, чтобы забрать поднос. Я попыталась осторожно объяснить ей проблему, с которой столкнулась, но угрюмая девчонка сделала вид, будто совершенно не понимает, о чем идет речь.
— О, мадемуазель! — воскликнула я озабоченно. — И при этом мне говорили, что за двадцать су все проблемы будут решены, — добавила я на лучшем французском, на какой только была способна.
Девчонка замерла у дверей.
— Вы платите тому, кто найдет вам возможность доехать, или тому, кто вас повезет?
Я быстро убедила ее, что эти двадцать су заработает она.
В раздумье она вышла из комнаты. Ее деревянные башмаки громко простучали вниз по лестнице.
Больше двух часов я безрезультатно прождала хоть какого-нибудь известия, после чего залезла в ветхую, пропыленную кровать с балдахином. Только я закрыла глаза, как раздался стук в дверь. Может, вернулась дочь хозяина? Или снова какой-нибудь французский патриот желает высказать свое недовольство англичанами?
Дверь была заперта, потому что в прошлые ночи я должна была как-то защищаться — как от оккупационных войск, так и от разбойников всех категорий. Я сердито набросила халат лилового цвета, которым, несмотря ни на что, хотела поразить капитана. В это время опять раздался стук в дверь.
Босиком я подошла к двери и тихонько спросила:
Сьюзан Кэрролайн считает, что смерть дочери, происшедшая несколько лет назад в результате несчастного случая – ужасная, но единственная трагедия, которая случилась в ее жизни. Однако внезапно все меняется, когда появляется Джо. Теперь для Сьюзан очевидно, что это был отнюдь не несчастный случай, и ее цель – найти убийцу дочери. Но безумие поглотило все вокруг, и ее саму тоже. Порой она не знает, не являются ли происходящие события плодом ее больного воображения. А может, она на самом деле умерла, проглотив в порыве отчаяния таблетки? Грань стерта и никто не знает, к чему это приведет… даже сама Сьюзан Кэрролайн.
«Имя Гансйорга Мартина — драматурга, романиста, эссеиста и художника — хорошо известно в Германии и других европейских странах. На русский язык его произведения переводятся впервые. Излюбленные жанры его — детектив и триллер. Расцвет творчества Мартина падает на 60–70-е годы. Мартин — автор многих так называемых «белых» детективов. Он избегает натурализма и физиологизма в описаниях, сюжет в его произведениях, всегда острый и занимательный, развивается легко и непринужденно. Конечно, как и во всяком детективе, движущей пружиной является преступление — убийство, и чаще всего не одно.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.