Четыре «D» – в английском языке все четыре условия, о которых речь пойдет в следующем параграфе, начинаются на букву D: желание (desire), решение (decision), настойчивость (determination) и дисциплина (discipline). Прим. пер.
Хеллен Келлер (1880–1968) – слепоглухая американская писательница, общественный деятель и политическая активистка. Для американцев эта женщина представляет собой символ мужества и силы воли. Прим. ред.
Канеман Д. Думай медленно… Решай быстро. М.: АСТ, 2013. Прим. пер.
Замечательный сатирический «Словарь Сатаны» американского писателя Амброза Бирса выходил также и на русском языке. См. Бирс А. Словарь Сатаны. М.: Центрполиграф, 2003. Прим. пер.
PERT (от англ. Program [Project] Evaluation and Review Technique) – техника оценки и анализа программ (проектов), а также метод анализа задач и времени, необходимых для выполнения определенного проекта. На русском аббревиатуру PERT можно встретить в виде простой транслитерации: ПЕРТ. Самой популярной частью этого метода являются диаграммы взаимосвязей работ и событий. Прим. пер.
Пронумерованные прямоугольники – моменты наступления событий или завершения этапов.
Стрелки – зависимые задачи, которые необходимо выполнять в определенной последовательности.
Расходящиеся стрелки (как между прямоугольниками 1–2 и 1–3) – параллельно выполняемые задачи.
Пунктирная линия – зависимые задачи, не требующие ресурсов.
Джош Биллингс, настоящее имя – Генри Уиллер Шоу (1818–1885) – американский писатель-сатирик. Прим. ред.
Голдсмит М. Прыгни выше головы! 20 привычек, от которых нужно отказаться, чтобы покорить вершину успеха. М.: Олимп-Бизнес, 2015. Прим. ред.
Феррис Т. Как работать по 4 часа в неделю и при этом не торчать в офисе «от звонка до звонка», жить где угодно и богатеть. М.: Добрая книга, 2014. Прим. ред.