Тарих-и Салими - [37]

Шрифт
Интервал

. Прежде всего, начиная от реки Сурхан с обоих берегов Джаркурганского арыка убрали по одному газу [земли] и расширили его до селения Занг, которое в прошлом было большим городом, имевшим минарет, мечеть и медресе /121б/. Остатки этих построек известны. Его минарет стоит [и ныне]. От берега реки и Джаркургана до [селения Занг] три фарсаха расстояния. За недолгое время упомянутый арык проложили до той местности. Благодаря милости и щедрости Аллаха и помощи благородных людей, вслед за каждым их ударом кетменя поступала вода и на той пустопорожней земле, [прежде] безводной, нуждающихся в воде не осталось. /124/

Короче говоря, до местности Занг образовалась большая речка. Здесь речка разветвлялась на двенадцать арыков. Каждой общине велели копать свой арык. Я в свою очередь из тех арыков выбрал один и назвал его Бек-арыком. В том году пошли в дело хлопок и кунжут. От земледелия я получил доход в сумме 50000 тенег, которые израсходовал на праздник по случаю обрезания сыновей, света моих очей. В Ширабаде мало амлаков и доходов мало. Но источником [его благоустройства и достатка] является наличие [гробниц] угодников Аллаха, муджтахидов, благословенной гробницы его светлости Са'да Ваккаса и его светлости Ахтама, да будет доволен ими всевышний Аллах и да помилует их. Особенно же наличие следа стопы его святейшества избранника [божия] Алия, да помилует его Аллах.

Рассказывают, что гяур Макатил за благословенную голову его святейшества льва, господина [Алия], да будет им доволен всевышний Аллах, отправил Джанабила, обещав выдать за него свою дочь в случае, если он доставит голову [Алия]. Джанабил принес благословенную голову его светлости Ахтама. Его святейшество Алий, да помилует его Аллах, преследовал его, соорудил дор 226[335]и завладел арком Ширабада. И ныне имеется место мачты дора. Сам Макатил для того, чтобы сразиться с его святейшеством львом, господином [Алием], да будет им доволен Аллах, спустился с Арка и, переправясь через реку Ширабад, встретился [с Алием]. /122а/ Его святейшество, отважный покоритель Хайбара, избранник [Аллаха] Алий, да будет им доволен Аллах, на том месте одним ударом «Зулфикар-и Хайдари» разрубил пополам Макатила. Его поганое тело, распалось и лежало неподвижно. И сейчас, несмотря на то, что прошло больше тысячи трехсот лет, заметно его тело. Словно отлитое масло все его тело с ног до головы /125/ торчит на поверхности земли. Особенно в весенние дни в дождь, не видевший [его] раньше человек, если заметит его издали, то ему покажется, будто огромное чудовище лежит на земле и спит. В настоящее время посольский дом в Ширабаде расположен с южной стороны Макатила. Ширабадский Арк имеет три подступа, на каждом из которых поставлены ворота. Вода в Ширабаде соленая. Прибывший со стороны человек почти неделю не может привыкнуть [к ней]. А те, кто пил и привык к пресной воде Амударьи, эту воду пить не могут. Всякий раз, когда мы вместе с кази-раисом едем в Патта-Кисар и выходим на берег Амударьи, то в случае, если нам хочется пить чай, мы в самовар бросаем немного соли и пьем чай.

Между вилайатами Байсун и Ширабад со стороны селения Хамкан, [расположенного] на стороне Хузарского [вилайата], из соляных копей в ручейках текла соленая вода, вливаясь в реку Ширабада, и делала ее воду соленой, а прежде вода не была соленой. Ширабад был местом самым жарким и с плохим климатом. Поэтому государи, если кого-либо хотели сослать, то отправляли в Ширабад. Им приходилось пользоаться соленой водой. Теперь Ширабад сделался местностью с приятным климатом, а его вода — пригодной для людей и животных. /122б/ Плодовых [деревьев] в Ширабаде немного. Плодов тутового дерева не бывает. Но здесь имеется превосходный сорт дыни кукча, подобных [дынь] ни в каком другом вилайате нет. [Этот сорт дынь] сохраняется до наступления нового года.

Короче говоря, я правил Ширабадским вилайатом четыре года. С живущими в Термезе русскими и с населением Ширабадского вилайата я обращался в приятной манере, за что получил высочайшее благоволение. Его величество оказывал милость моему сыну /126/ мирахуру Мухаммад-кул-беку и назначил его [в Ширабаде] правителем. Бог дал мне еще другого сына по имени Аулия-кул-бек. Но он прожил несколько дней и умер; и за него я приношу благодарность [Аллахау].

В это время я от его величества, повелителя всех правоверных, эмира Сайида Абдулахад-хана получил благословенное письмо, [в котором он писал]: «Приезжайте в вилайат Кермине и благословите нас. У нас имеется для вас любезное [поручение]. Я довольный, благословляя [эмира], прибыл в вилайат Кермине.

В чарбаге Алчин 227[336] я встретился с его величеством, удостоился чести целовании руки и благословил его. Он меня пригласил на личную беседу с ним. Справившись о моем здоровье, он сказал: «Мы к вам имеем любезное [поручение] — услышите [его] от Абдулкадыра дадхо». Я, кланяясь и благословляя, вышел. Амарат-панах Абдулкадир-бий дадхо, вышедший от его величества, отвел меня в угол и сказал: «Милость к вам его величества такова: он хочет назначить вас закотчи в нижнем дворе. При этом он перечислил все вещи, начиная от мануфактурных товаров и кончая прочим имуществом нижнего двора. Я в ответ сказал: «Вот уже двадцать два два года, как я несу службу его величества за пределами столицы и поэтому я не осведомлен о порядках службы при дворе /


Рекомендуем почитать
Северная Корея. Эпоха Ким Чен Ира на закате

Впервые в отечественной историографии предпринята попытка исследовать становление и деятельность в Северной Корее деспотической власти Ким Ир Сена — Ким Чен Ира, дать правдивую картину жизни северокорейского общества в «эпохудвух Кимов». Рассматривается внутренняя и внешняя политика «великого вождя» Ким Ир Сена и его сына «великого полководца» Ким Чен Ира, анализируются политическая система и политические институты современной КНДР. Основу исследования составили собранные авторами уникальные материалы о Ким Чен Ире, его отце Ким Ир Сене и их деятельности.Книга предназначена для тех, кто интересуется международными проблемами.


Хулио Кортасар. Другая сторона вещей

Издательство «Азбука-классика» представляет книгу об одном из крупнейших писателей XX века – Хулио Кортасаре, авторе знаменитых романов «Игра в классики», «Модель для сборки. 62». Это первое издание, в котором, кроме рассказа о жизни писателя, дается литературоведческий анализ его произведений, приводится огромное количество документальных материалов. Мигель Эрраес, известный испанский прозаик, знаток испано-язычной литературы, создал увлекательное повествование о жизни и творчестве Кортасара.


Кастанеда, Магическое путешествие с Карлосом

Наконец-то перед нами достоверная биография Кастанеды! Брак Карлоса с Маргарет официально длился 13 лет (I960-1973). Она больше, чем кто бы то ни было, знает о его молодых годах в Перу и США, о его работе над первыми книгами и щедро делится воспоминаниями, наблюдениями и фотографиями из личного альбома, драгоценными для каждого, кто серьезно интересуется магическим миром Кастанеды. Как ни трудно поверить, это не "бульварная" книга, написанная в погоне за быстрым долларом. 77-летняя Маргарет Кастанеда - очень интеллигентная и тактичная женщина.


Добрые люди Древней Руси

«Преподавателям слово дано не для того, чтобы усыплять свою мысль, а чтобы будить чужую» – в этом афоризме выдающегося русского историка Василия Осиповича Ключевского выразилось его собственное научное кредо. Ключевский был замечательным лектором: чеканность его формулировок, интонационное богатство, лаконичность определений завораживали студентов. Литографии его лекций студенты зачитывали в буквальном смысле до дыр.«Исторические портреты» В.О.Ключевского – это блестящие характеристики русских князей, монархов, летописцев, священнослужителей, полководцев, дипломатов, святых, деятелей культуры.Издание основывается на знаменитом лекционном «Курсе русской истории», который уже более столетия демонстрирует научную глубину и художественную силу, подтверждает свою непреходящую ценность, поражает новизной и актуальностью.


Иван Никитич Берсень-Беклемишев и Максим Грек

«Преподавателям слово дано не для того, чтобы усыплять свою мысль, а чтобы будить чужую» – в этом афоризме выдающегося русского историка Василия Осиповича Ключевского выразилось его собственное научное кредо. Ключевский был замечательным лектором: чеканность его формулировок, интонационное богатство, лаконичность определений завораживали студентов. Литографии его лекций студенты зачитывали в буквальном смысле до дыр.«Исторические портреты» В.О.Ключевского – это блестящие характеристики русских князей, монархов, летописцев, священнослужителей, полководцев, дипломатов, святых, деятелей культуры.Издание основывается на знаменитом лекционном «Курсе русской истории», который уже более столетия демонстрирует научную глубину и художественную силу, подтверждает свою непреходящую ценность, поражает новизной и актуальностью.


Антуан Лоран Лавуазье. Его жизнь и научная деятельность

Эти биографические очерки были изданы около ста лет назад отдельной книгой в серии «Жизнь замечательных людей», осуществленной Ф. Ф. Павленковым (1839—1900). Написанные в новом для того времени жанре поэтической хроники и историко-культурного исследования, эти тексты сохраняют по сей день информационную и энергетико-психологическую ценность. Писавшиеся «для простых людей», для российской провинции, сегодня они могут быть рекомендованы отнюдь не только библиофилам, но самой широкой читательской аудитории: и тем, кто совсем не искушен в истории и психологии великих людей, и тем, для кого эти предметы – профессия.